Log Book

BLOG / journal de bord

from Vagabond

by Eric Brossier


Actualites / Events

Photos

< January 2006 >
SuMoTuWeThFrSa
       1
2 3 4 5 6 7 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Sun, 29 Jan 2006, Réveils brutaux

Vent modéré ces derniers jours, la mer n'a pas emporté ce qu'il reste de banquise dans la baie d'Inglefield, le berceau de glace tient encore autour de Vagabond. J'ai finalement réussi hier à dégeler la motoneige et la mettre sur la terre ferme, à côté de l'igloo et de la caisse contenant le bivouac de secours. Et voilà qu'à 7h ce matin, je suis réveillé une fois de plus en sursaut par les aboiements des chiens : un ours s'attaquait à l'igloo comme à une tanière de phoque, en sautant dessus des 2 pattes avant pour tenter de l'effondrer. Avant même de lui envoyer une balle dissuasive, il avait retourné la motoneige. Et le temps de vérifier le pistolet d'alarme et de m'habiller une peu plus chaudement, il redressait l'engin sur ses 2 skis !

Light wind these last few days, the sea didn't take away the little fast ice left in Inglefield Bay, the protecting ice berth is still around Vagabond. I finally managed to unfreeze the snowmobile and to move it to shore, near the igloo and the emergency camp box. Then at 7 this morning, I woke up once more time with a start when the dogs barked: a polar bear was trying to open the igloo like he would do with a seal den, jumping on it with his 2 front legs. Before sending him a deterrent bullet, he had put the snowmobile up side down. And time to check the flare gun and to put some warmer clothes, he got the snowmobile back on its 2 skis!

Posted Jan 2006 29 at 08:59

Wed, 25 Jan 2006, Débâcle précoce ?

Toute la banquise de la baie d'Inglefield est partie hier. Déjà lundi, lors d'une petite virée sur la moraine, j'avais pu constater l'absence de glace dans le Storfjord. Depuis, le vent a tourné, et l'eau libre a atteint l'Iceberg Noir, à l'entrée de la petite baie où se trouve Vagabond. Cela explique les 5 ours qui m'ont rendu visite hier, et un ce matin, à la recherche d'un passage vers le nord. Faute de banquise, ils sont coincés sur la moraine qui abrite encore le bateau du large. Une débâcle complète n'est pas impossible, si la houle et le vent persistent. Pour le moment, la météo est bonne. Évidemment, tout n'est pas vraiment organisé à bord pour naviguer maintenant, il y a la motoneige à mettre à terre et qui ne veut plus bouger (gelée), l'annexe qui sert de toit à l'igloo de sécurité, les niches à sortir de la slush, les amarres à terre à remettre... Gérer une débâcle seul, de nuit, avec 3 chiens et pas mal d'ours dans le coin, je ne risque pas de m'ennuyer ! Dire que depuis 2 jours Mike Horn et Borge Ousland sont sur la banquise, en route pour le pôle Nord, pour tenter une première hivernale; je me demande bien quelles conditions ils vont rencontrer.

All ice in Inglefield Bay has drifted away yesterday. Monday already, during a short trip on the moraine, I could see there was no ice in the Storfjord. The wind changed direction since, and open water reached the Black Iceberg, at the entrance of the small bay where is Vagabond. This is why up to 5 polar bears visited me yesterday, and one this morning, looking for a way to go north. But with no ice, they are stopped on the moraine which is still protecting the boat from the open sea. Ice breaking up could be complete, if the swell and the wind don't stop. At the moment, weather is nice. Of course, everything is not ready on board for sailing now, and there is the snowmobile to bring to shore bu it doesn't want to move (frozen), the dinghy which is the roof of the safety igloo, the dog houses to dig out from the slush, the mooring lines to shore to put again... An ice breaking up alone, by night, with 3 dogs and quite a few polar bears around, I should not get bored! I'm also thinking about Mike Horn and Borge Ousland, trying to reach the North Pole, they want to be the first in winter, they left 2 days ago from Russia. I'm wondering about the conditions they will meet.

Posted Jan 2006 25 at 08:32

Tue, 24 Jan 2006, Slush

Sous le poids de la neige qui s'accumule, la banquise s'enfonce peu à peu, l'eau de mer submerge la glace et s'infiltre sous la neige. Si le froid n'est pas suffisant pour transformer cette eau en glace, on trouve de l'eau sous la neige. C'est de saison. Hier, j'ai du ainsi faire un sauvetage de la motoneige, posée sur une banquise de 83 cm, le tout recouvert de 50 cm de neige, dont 13 cm de slush (mélange d'eau et de neige). Sans rien faire, le froid venant, je risquais d'avoir une motoneige prise dans la banquise! 2 heures d'efforts, l'engin a fini par bien vouloir s'extirper de sa piscine glacée, et me voilà lancé. Pas question de m'arrêter n'importe où, au risque de m'embourber dans la slush à nouveau, alors j'ai tourné autour du bateau, jusqu'à m'être décidé pour une grosse congère, au sommet de laquelle la motoneige est au sec pour quelques temps. Avec tout le raffut que peut faire une machine pareille, mes 3 fidèles cow-boys (plus exactement bear-dogs) ont du croire à une attaque d'indiens.

Under the weight of the snow, the ice field is sinking slowly, sea water is coming over the ice and seeping into the snow. If the cold is not enough to freeze this water, then we find water under the snow. Quite common in this season. So yesterday I had to rescue the snowmobile, parked on a 83cm thick ice field, all covered with 50cm of snow, including 13cm of slush. Without doing anything, the cold would have trapped the snowmobile in ice! 2 hours of work, it finally went out of this very cold swimming pool, and then I was gone. Impossible to stop anywhere, I could get stuck again in the slush, so I was driving around the boat until I chose a high snowdrift on top of which the snowmobile will be dry for some time. With all the noise that can make such a machine, my 3 faithful cow-boys (I should write bear-dogs) probably believed Indians were attacking.

Posted Jan 2006 24 at 10:19

Sat, 21 Jan 2006, Frustrant

Le baromètre est monté progressivement jusqu'à 1029 mb, mais le beau temps n'est pas venu. Depuis plusieurs jours, les masses d'air transportées par le vent passent au dessus d'une large zone d'eau libre de glace, se chargent d'humidité, et apportent des nuages qui ne cessent d'alimenter ces fréquentes chutes de neige. Sous l'action du vent, Vagabond gîte parfois à plus de 5°, j'ai du ressortir les antidérapants habituellement utilisés en navigation ! Notre vieille éolienne se régale et parvient à alimenter quelques éclairages, radio, lecteur CD, ordinateur... en attendant le calme et la prochaine balade. Demain à 12h40 sur Radio France Internationale, vous pourrez entendre une interview de France et moi lors de notre dernière rencontre avec Arielle Cassim, au Salon Nautique de Paris.

The barometer has been rising up to 1029 mb, but the good weather never came. For the last few days, the air masses are transported across a long strait of open water, picking up moist air on the way, and bringing clouds with many snow falls. Under the wind pressure, Vagabond is tilting up to 5 degrees sometimes, now I have to use the anti-slippery sets we normally use when sailing! Our old wind generator is happy and can supply few lights, radio, CD player or computer... waiting for calm weather before going out again. Tomorrow at 12:40 pm on Radio France Internationale, you could listen to an interview from France and me, last time we met Arielle Cassim at Paris Boat Show.

Posted Jan 2006 21 at 14:11

Thu, 19 Jan 2006, Bambou

Les ours raffolent de bambous, à croire qu'ils s'adaptent vite au réchauffement climatique ! Une fois de plus, l'ours de passage a grignoté quelques piquets indiquant par exemple le trajet vers l'Iceberg Noir, ou bien la position des ancrages à terre, utilisés avant la formation de la banquise. Le cinquième visiteur en 4 jours s'est tout de même installé pendant 5 heures non loin du bateau ce matin, mais n'a pas insisté en recevant une jolie fusée rouge.

Polar bears like very much bamboo, they are probably adapting themselves quickly to the global warming! Once more, a polar bear ate few bamboo sticks showing for instance where is the Black Iceberg, or where are the moorings on land, used before the sea ice formation. The fifth visitor within 4 days stayed around for about 5 hours this morning, but didn't insist when he received a nice red flare.

Posted Jan 2006 19 at 11:50

Tue, 17 Jan 2006, Record

D'après Torgeir, ingénieur météo à Longyearbyen, "nous avons eu la température la plus haute pour un mois de janvier depuis que l'aéroport existe (30 ans), puisque que le thermomètre a atteint +7,7 degrés lundi à Longyearbyen (+3 degrés à Vagabond). C'est assez étonnant de comparer avec la température moyenne normale en juillet qui est de +5,9 degrés..."

According to Torgeir, weather man in Longyearbyen, "we reached the highest January temperature since the airport was built (30 years ago), as the thermometer reached +7,7 degrees on Monday in Longyearbyen (+3 degrees at Vagabond). It is a little funny to compare with the normal temperature in July, which is +5,9 degrees..."

Posted Jan 2006 17 at 22:35

Tue, 17 Jan 2006, Ourson bondissant

Joli spectacle ce matin. Prévenu par les aboiements d'Imiaq, j'aperçois une femelle et son ourson qui se dirigent doucement vers nous. La lumière du projecteur ne leur plaît pas, la femelle s'éloigne déjà, son ourson la suit en faisant de bonds. Ils oublient juste de poser pour la photo.

It was a nice show this morning. Warned by Imiaq barking, I could watch a female polar bear and her cub, coming slowly towards us. They didn't like the search light, the female was already going away, followed by her cub jumping around. They just forgot to stand for a picture.

Posted Jan 2006 17 at 11:01

Sun, 15 Jan 2006, Pleine lune

Les dépressions s'enchaînent, le baromètre oscille autant que le thermomètre, mais entre 2 bourrasques de neige, la lune se dévoile sereinement. Il faut alors saisir l'instant pour faire un tour avec les chiens, afin de, par exemple, repérer les proches icebergs prisonniers de la banquise, comme Vagabond. Ils remplacent ceux de l'hiver dernier, partis à la dérive pendant l'été, et servent parfois d'escale à quelques ours ! Ou bien de site d'escalade de glace pour 4 gaulois en mal d'exercice, en témoigne ce jalon victorieux laissé au sommet de l'Iceberg Noir par l'équipe précédente. Depuis le bateau, on peut entendre le ressac, l'eau libre n'est qu'à quelques kilomètres. La houle, malgré les 80 cm de banquise qui recouvre la baie d'Inglefield, atteint même la coque qui bouge et cogne doucement dans son berceau de glace. A bord, les petits problèmes techniques trouvent leurs solutions, les inventaires s'achèvent, déjà une semaine que je suis de retour...

Lows are following each other, barometer and thermometer are going up and down, but between 2 snow squalls, the moon is serenely coming to light. Then I must get the chance for a walk with the dogs, for instance to look for the close icebergs trapped in sea ice, like Vagabond. They are replacing the ones from last winter, gone drifting away during the summer time, and are sometimes used as a rest place by polar bears. Or as an ice climbing site by 4 Gallic in need for exercise, as shown by this victory marker left at the top of the Black Iceberg by the previous crew. From the boat, I can hear the swell, open water is only few kilometers away. Waves, despite the 80 cm of ice pack covering Inglefield Bay, are reaching the hull which is moving and bumping gently in her ice bed. On board, the small technical problems are finding their solutions, inventories are about to be finished, already one week I'm back on board...

Posted Jan 2006 15 at 12:51

Tue, 10 Jan 2006, Cairn

A 8h ce matin, un ours s'est attaqué au cairn de glace et à l'igloo. Les chiens m'ont prévenu à temps, le projecteur et une fusée ont suffit à le faire partir. Le comité d'accueil ne s'est pas fait attendre pour mon retour à bord, pourtant, l'équipe précédente n'a pas vu un seul ours pendant les 3 dernières semaines !

At 8 o'clock this morning, a polar bear damaged the ice cairn and the igloo. The dogs barked before, the search light and a flare were enough to scare him away. The welcoming committee didn't wait long since I'm back on board, but the previous crew never saw any polar bear during the last 3 weeks!

Posted Jan 2006 10 at 19:39

Mon, 09 Jan 2006, Solo

En sortant de l'avion vendredi, à Longyearbyen, j'ai été accueilli par la pluie ! Avec l'aide de Torgeir (météo), Jarl (Institut Polaire Norvégien) et Sébastien (UNIS), j'ai rapidement rassemblé vêtements chauds, motoneige, traîneau, fusil, vivres... et la chenillette de Stig a pris le départ en fin de journée samedi. Cet engin est lent et bruyant, mais permet de transporter jusqu'à 16 personnes, tout en étant assis au chaud. Il fallu tout de même 12 heures à Stig, Mark (co-pilote), Sébastien et moi pour atteindre Vagabond. Quelques problèmes avec la motoneige, qui fût finalement prise en remorque mais qui n'échappa pas à 2 ou 3 tonneaux, et ennuis moteur avec la chenillette. Retrouvailles chaleureuses à bord, ainsi qu'avec les 3 chiens. Marc m'a d'abord montré le superbe igloo à utiliser en cas d'urgence ! Les savoyards Dominique et Hervé ont construit un cairn de glace à proximité, Marie a préparé un punch, du pain et un far breton, tout cela a parfaitement complété la fon due suisse apportée par Sébastien. 4 heures de repos pour tous, une dernière photo de groupe, et la chenillette est repartie dans la nuit. Me voilà seul à bord, jusqu'au retour du soleil, fin février. Je n'ai pas résisté à l'envie de partager ces premiers instants avec France, par téléphone. Il va me falloir quelques jours pour retrouver mes repères, mais le ciel se dégage, la lune illumine ce paysage familier, une aurore boréale danse vers le sud, et les chiens sont joyeux.

When I went out from the plane, Friday in Longyearbyen, it was raining! With help from Torgeir (weather man), Jarl (Norwegian Polar Institute) and Sébastien (UNIS), I collected quickly warm clothes, snowmobile, sledge, rifle, food... and we left with Stig's caterpillar truck on Saturday evening. This machine is slow and noisy, but can carry up to 16 passengers sitting in warm. For Stig, Mark (co-pilot), Sébastien (UNIS) and me, it was a 12 hours trip to reach Vagabond. Few problems with the snowmobile, which was then towed but could not escape rolling over 2 or 3 times, also problems with the engine of the snow truck. Warm reunion on board, and I was glad to see the 3 dogs again. Marc first showed me the great emergency igloo he designed, nearby the ice cairn built by Dominique and Hervé from Savoie. Marie prepared a punch, a bread and a Breton cake, making a nice meal with the Swiss fondue that Sébastien brought with him. 4 hours of sleep for everyone, a last team pictur e, and the snow truck left in the darkness. I'm now alone on board, until the end of the polar night, end of February. I first wanted to call France, to share these first moments with her. I will need few days to find my marks again, but the sky is clearing up, the moon light is showing this familiar landscape, a northern light is dancing at south, and the dogs are happy.

Posted Jan 2006 09 at 14:31

Mon, 02 Jan 2006, Consommée

Terriennes, terriens,
L'année 2005 est consommée.
L'attaque de l'Iceberg Noir a commencé.
Espérons finir le boulot pour 2006.
Au menu du réveillon :
- tanière d'ours,
- aurore boréale,
- médoc chambré prés du poêle,
- foie gras maison,
- parties de scrabble acharnées,
- grand dodo à savourer...
Fraternité et salut à toute l'humanité.

Earthlings,
The year 2005 is consumed.
The attack of the Black Iceberg started.
Let us hope to finish the job for 2006.
With the menu of the midnight supper:
- den of bear,
- aurora borealis,
- Medoc confined meadows of the stove,
- home made foie gras,
- keen parts of scrabble,
- long sleep to be enjoyed...
Fraternity and hello to all humanity.

Posted Jan 2006 02 at 09:41


Copyright © 2001-2011 Association Nord-Est and Eric Brossier
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons BY-NC-ND 2.0 license.