Log Book

BLOG / journal de bord

from Vagabond

by Eric Brossier


Actualites / Events

Photos

< February 2008 >
SuMoTuWeThFrSa
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Fri, 29 Feb 2008, Au soleil

A peine le temps de souffler sa première bougie que Léonie a redécouvert le soleil qui entrait dans le carré de Vagabond. Sous les yeux d'un ours perché sur l'iceberg voisin, certainement pour ne rien rater de la scène qui rendait notre petite équipe bien joyeuse, les rayons du soleil ont atteint le bateau hier, pour la première fois depuis octobre dernier. Un régal de partager ces instants avec nos amis Roland et Dominique, autant que les expérimentations scientifiques sur la banquise ou les aurores boréales. Le temps est superbe, -30°C depuis 3 jours mais pas de vent.

Léonie had only just blown out her first candle when she rediscovered the sun entering the saloon of Vagabond. While a polar bear looked on, perched on the closest iceberg, probably not to miss anything from the scene making our small crew very happy, the sunbeams touched the boat yesterday, for the first time since last October. A pleasure to share these moments with our friends Roland and Dominique, as well as scientific work on pack ice and northern lights. The weather is great, -30°C for the last 3 days, but no wind.

Posted Feb 2008 29 at 15:29

Mon, 25 Feb 2008, TSR

"L'esprit vagabond", documentaire de 26 minutes réalisé en 2007 par Benoît Aymon et Pierre-Antoine Hiroz, sera diffusé dans l'émission "Passe-moi les jumelles" sur TSR à 20h05 le mercredi 27 février (jour du premier anniversaire de Léonie !). Le film pourra ensuite être vu sur www.tsr.ch.

"L'esprit vagabond", 26 minutes documentary made in 2007 by Benoît Aymon and Pierre-Antoine Hiroz, will be shown in "Passe-moi les jumelles" program on TSR at 20:05 on Wednesday 27th February (Léonie's first birthday!). It will be then possible to watch the film on www.tsr.ch.

Posted Feb 2008 25 at 11:01

Mon, 25 Feb 2008, Nicole

Triste nouvelle. Le 23 février, à Ushuaïa, Nicole van de Kerchove a été emportée par une crise cardiaque, alors qu'elle galopait à cheval dans la pampa. Nous lui avions confié Vagabond avec bonheur pendant 10 semaines, entre octobre et décembre 2006, pendant l'embâcle et la première moitié de la nuit polaire. Vous pouvez relire son journal sur ce site, qui témoigne de son enthousiasme, de son courage, de son humour. Elle était sur le point de publier un livre, écrit pendant son séjour à bord. Depuis la banquise, nous nous associons au chagrin de tous ses proches.

Sad news. On 23rd February, at Ushuaia, Nicole van de Kerchove had heart attack while riding a horse across pampas. We were happy to entrust Vagabond to her for 10 weeks, from October to December 2006, during the first half of polar night. You can read again her logbook on this web site, showing her enthusiasm, her courage, her sense of humour. She was about to publish a book, written during her stay on board. From pack ice, we are sharing the grief with all her nearest and dearest.

Posted Feb 2008 25 at 10:32

Fri, 22 Feb 2008, Séisme

21 février. A 3h50 ce matin, de fortes secousses ont réveillé toute l'équipe à bord de Vagabond, sauf Léonie. C'était comme si une main de géant avait saisie le mât et le secouait énergiquement. Pendant environ 30 secondes, le solide berceau de glace grinçait par saccades contre la coque. Les craquements étaient plus forts et différents de ceux liés aux mouvements de marée, auxquels nous sommes habitués maintenant. Rapidement habillés, après une deuxième série de secousses, nous avons fait le tour du bateau et constaté de nombreuses fractures dans la banquise, épaisse de 70cm. Tout était calme à l'extérieur, la neige tombait doucement, sans vent... Etrangement, cela s'est produit au même moment que l'éclipse totale de lune, malheureusement masquée par les nuages. Une vague plus grosse que les autres, se faufilant sous la banquise jusqu'à Vagabond, aurait-elle pu provoquer de telles secousses ? Ou bien notre fidèle glacier Inglefield aurait-il perdu un gros pan de glace, bien que cela ne se produise guère en hiver ? C'est vers 11h que, en recevant l'appel d'une journaliste norvégienne, nous avons eu l'explication : nous étions vraisemblablement les personnes les plus proches de l'épicentre du plus fort séisme jamais enregistré en Norvège. A environ 70 km du bateau, dans le Storfjord, le séisme a atteint la magnitude de 6.2 sur l'échelle de Richter. Léonie fût la seule a ne pas s'inquiéter, probablement encore sous le charme du dernier ours de passage, la veille, ou des glissades sur la glace face aux premiers rayons de soleil de l'année. Assurément, notre paradis blanc fût très animé pour la fin de la nuit polaire !

February 21st. At 3:50 this morning, some strong tremors woke up the whole team on board Vagabond, except Léonie. It was like if a giant's hand took hold of the mast and was shaking it forcefully. For about 30 seconds, the strong ice cradle was creaking by fits and starts against the hull. Cracks were louder and different from those made by tides, which we are now used to. Quickly dressed, after another tremor series, we went around the boat and saw many new cracks in the 70cm thick pack ice. All was quiet outside, snow was falling slowly, without any wind... Strangely, this happened at the exact same time than the total moon eclipse, which we could not see, unfortunately, due to the clouds. Could a big wave, coming under the pack ice all the way to Vagabond, create so strong tremors? Or could it be our faithful Inglefield glacier, loosing a large part of ice, although this is usually not happening in winter? Around 11am, when a Norwegian journalist called us, we had the ex planation: we were very likely the closest people from the epicentre of the strongest earthquake ever recorded in Norway. At about 70 km from the boat, in Storfjord, the earthquake reached magnitude 6.2 on the Richter scale. Léonie was the only one not to worry, probably still under the spell after last polar bear visit, the day before, or after sliding in front of first sunbeams of the year. Our white paradise was very busy at the end of the polar night!

Posted Feb 2008 22 at 08:25

Fri, 15 Feb 2008, Visites

Le gros ours d'hier soir s'est laissé filmer un bon moment, à quelques mètres du bateau, sous les projecteurs. Pour ne rien gâcher, des aurores boréales dansaient dans le ciel, la lune étincelait, et il n'y avait pas un souffle d'air. On entendait l'animal respirer, et par -30°C, la neige crissait fort sous ses pas. C'était la septième visite en 2 jours. Les ours se sont rapprochés de la terre, eux aussi attendent que la banquise se reforme.

The big polar bear last night let us film him for a good while, few meters away from the boat, lit with the searchlight. Northern lights were dancing in the sky, the moon was twinkling, and there was not a breath of air. We could hear him breathe, and by -30°C, snow was crunching loudly under his steps. It was the seventh visit in 2 days. Polar bears came closer to shore, they are also waiting for pack ice to form again.

Posted Feb 2008 15 at 09:22

Tue, 12 Feb 2008, Houle

Dans 4 jours, si le ciel est dégagé, nous pourrons apercevoir le soleil quelques minutes, au sud, à midi. Ce sera la fin de la nuit polaire. Avec le retour de la lumière, les manips scientifiques sur la banquise et les balades en famille en traîneau à chiens seront plus faciles. Une bathysonde et un glaciomètre électromagnétique sont arrivés hier, ces instruments étaient sur Tara, également pour Damocles. Nos premiers visiteurs, Ariane et Hugues, sont à bord pour 12 jours de tournage. Ils découvrent ce matin l'intensité des grincements de la coque contre la glace, en raison de la houle qui parvient jusqu'au bateau, et qui a déjà emporté une partie de la banquise de la baie d'Inglefield... Il fa donc falloir attendre que la banquise se reforme pour s'y aventurer à nouveau.

In 4 days, if the sky is clear, we will be able to see the sun for few minutes, in the south, at noon. It will be the end of the polar night. With light coming back, scientific experiments on sea ice and family trips with the dog sledge will be easier. A CTD and an electromagnetic icemeter arrived yesterday, these instruments were on board Tara, also for Damocles. Our first visitors, Ariane and Hugues, are on board for 12 days of filming. They can listen this morning to the loud creaking of the hull against the ice, because of the swell coming up to the boat. Already part of Inglefieldbukta's fast ice has been drifting away... We now have to wait for pack ice to re-form before venturing again.

Posted Feb 2008 12 at 09:30

Thu, 07 Feb 2008, Redoux

Fidèle à ses habitudes locales, la météo nous offre soudain un redoux quasi estival. Après des températures de -30°C et un ciel parfaitement dégagé, coloré par de nombreuses aurores boréales ou un crépuscule de mi-journée, voilà que le mercure indique à peine 2°C en dessous de zéro. Mais la neige qui tombe n'empêche pas Léonie de mettre un peu d'animation, en riant dans la grande pulka que tire France autour du bateau, sous les yeux intrigués des 3 chiens. Les équipiers de Tara sont déjà en route pour Lorient et n'ont pas eu le temps de nous apporter le matériel scientifique, qui viendra la semaine prochaine de Longyearbyen avec nos premiers visiteurs.

As usual here, weather is giving us suddenly warm temperatures, almost like in summer. After -30°C and clear sky, northern lights or twilight at midday, here is only 2°C below zero. But the snow falling is not stopping Léonie liven up the camp, laughing in the big pulka pulled by France around the boat, in front of the surprised dogs. Tara's crew is already sailing to Lorient, no time to bring us the scientific equipment, which will be coming next week from Longyearbyen with our first visitors.

Posted Feb 2008 07 at 17:39

Fri, 01 Feb 2008, Gros ours

Hier après-midi, notre visiteur fût un acteur parfait. Le vent avait tourné depuis peu et soufflait vers la banquise, d'où un gros ours a senti notre présence. L'animal s'est approché tout contre la coque, s'est laissé filmer tout en reculant doucement, ébloui par le projecteur, puis s'est couché à une quarantaine de mètres de Vagabond. Léonie était tout excitée de le voir se relever pour repartir vers le large, après nous avoir longuement observé. Quelques heures plus tard, la visite n'aurait pas été autant appréciée puisque nous donnions un bain à Léonie !

Yesterday afternoon, our visitor was a perfect actor. Wind had change direction and was blowing towards pack ice, from where a big polar bear could smell us. The animal went very close to the hull, allowed himself to be filmed while moving back, dazzled by the searchlight, then he lay down about 40 meters from Vagabond. Léonie was very excited watching him standing up and heading for pack ice again, after looking at us for a while. Few hours later, the visit would not have been so enjoyable as we were giving Léonie a bath!

Posted Feb 2008 01 at 10:41


Copyright © 2001-2011 Association Nord-Est and Eric Brossier
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons BY-NC-ND 2.0 license.