Log BookBLOG / journal de bord from Vagabond
|
Wed, 26 Nov 2008, Entre chien et loup "Nous avons cette sorte de lumière crépusculaire durant quelques heures, au loin vers le sud, quand le ciel est dégagé et ce jusqu'à deux heures de l'après midi. La nuit n'est donc pas toujours complète. Nous pouvons alors voir les montagnes se dessiner sur le ciel. Le paysage est toujours changeant, cela dépend de la neige qui est tombée, du vent ou de la couleur du ciel et de l'intensité de la nuit. Nous ne nous sentons jamais seuls tant il y a de choses à faire, à contempler, à apprendre, à méditer. Une chose difficile à expliquer est la notion du temps, différent de celui que nous vivons dans la société. En fait, si nous n'avions pas d'ordinateur ou de journal de bord, nous perdrions la notion des dates. Et souvent, pendant la journée, je me demande quelle heure il est. Les heures qui passent ne sont ni plus ou moins longues mais différentes, c'est le temps Arctique. Nous vivons juste au rythme de la nature et c'est une grande chance !" Amélie "Between dog and wolf. In French, this expression means the twilight. We have this kind of light during few hours far away in the south, when the sky is clear until two o'clock in the afternoon. So the night is not always completely dark. We can see mountains outlined in the sky. The landscape changes every days depending on the fallen snow, the wind or the colour of the sky and the night intensity. We never feel alone because there is so much to do, to contemplate, to learn, to meditate. A difficult thing to explain is the notion of time, different of the one living in the society. In fact, if we shouldn't have computer or logbook, we should lost the notion of dates. And often, during the day, I wonder what time it is. Passing hours are neither more or less long but different, this is the Arctic time. We are just living at the pace of the nature and it's a great chance!" Amélie Posted Nov 2008 26 at 10:24 Fri, 21 Nov 2008, Pas de routine, seulement quelques habitudes "Certaines personnes se demandent comment nous occupons nos journées. Donc, après un copieux petit déjeuner, la première chose est d’envoyer le relevé météo à l’aéroport de Longyearbyen. Ensuite, nous nous consacrons à la rédaction d’emails, d’articles ou de notre journal de bord. Tandis que Nael se concentre sur ses activités scolaires, nous faisons un peu de ménage à l’intérieur. Nous devons aussi balayer le pont arrière pour éviter qu’il ne gèle. Nous pouvons aller à terre prendre de la glace ou de la neige pour nos réserves d’eau stockée dans des bidons. Nous faisons aussi des mesures de glace. Nous devons également nourrir les chiens et nous leur consacrons toujours un peu de temps. A bord il y a toujours des choses à faire : bricolage, couture, cuisine…. Grâce au poêle à pétrole qui nous sert également de cuisinière, la température à bord est d’environ 15 degrés. Le groupe électrogène qui tourne deux heures par jour e t l’éolienne assurent les besoins en électricité et pour économiser, nous nous éclairons à la flamme des bougies. Après dîner, nous regardons un film, lisons ou écrivons. Une chose est sûre, nous vivons le moment présent comme unique mais le temps passe à une vitesse folle !" Amélie et Hervé "No routine, only a few habits. Some people wonders how our days are occupied. So, after an hearty breakfast, the first thing done is to send the weather report to Longyearbyen’s airport. Then, we devote ourself to writing emails, articles or our logbook. While Nael’s doing his school work, the interior is cleaned up. We also have to sweep the back deck to avoid it freezing. We can go and get some ice or snow to the stock of water in cans. We do some ice measurements too. We have to feed the dogs and we devote a little time to them. On board, there’s always some work to do: DIY, sewing, cooking… Thanks to the diesel stove, the temperature is about 15 degrees and we cook on it too. The generator is running two hours a day and the windmill supply to the electric requirement. And we use candles to save it. After diner, we watch films, read or write. For sure, we are living every moment to the full but time’s going by very quickly!" Amélie et Hervé Posted Nov 2008 21 at 19:00 Tue, 18 Nov 2008, L'heure du silence "Plus un bruit, plus un mouvement : tout est immobile autour de nous depuis que la pleine lune éclaire la baie. Nous entendons seulement au cours de la journée le chant des chiens à l'unisson rappelant celui des loups et le bruit de l'éolienne tournant plus ou moins vite. Même le glacier, tel un colosse pétrifié par le froid, s'est tu. Nous sommes donc passé d'une vie de marin à une vie de banquisards, troquant nos bottes en caoutchouc contre des plus grosses et isolantes. La glace est maintenant assez épaisse (20cm environ) pour que l'on y marche sans risque. Malheureusement, avec la formation de la banquise, les ours, que nous voyions jusque là tous les jours, se font de plus en plus rares et nous n'en voyons plus que de temps en temps. Sinon, nous avons trouvé notre rythme et vivre dans la nuit polaire ne nous pose pas pour l'instant de réel problème, et certainement pas pour Nael qui, chaque nuit, fait le tour du cadran !" Amélie
Posted Nov 2008 18 at 12:45 Wed, 12 Nov 2008, Ma première "expédition" "Je m'appelle Nael, j'ai cinq ans. Etre sur Vagabond est ma première expédition avec mon papa et ma maman. Autour de nous il y a des montagnes, un glacier. Je vois beaucoup d'ours et un jour quand on se baladait, un nous a suivis et quand il nous a vus de près, il est vite parti. J'ai aussi vu un renard arctique au bord du fjord. A terre, je fais du ski, je m'amuse dans la neige. J'aime m'occuper des chiens et quand on leur donne à manger, il faut leur dire de s'asseoir et d'attendre. C'est Imiak le plus gourmand, Frost me fait des câlins. A bord, je fais du travail d'école, du bricolage, des dessins, je cuisine et je balaye la neige sur le pont. Ce que j'aime, c'est apprendre des choses de marin, les noeuds par exemple. Je suis content d'être ici parce que le paysage est très beau. Parfois, ma famille et ma chienne Belle me manquent et j'aimerais bien manger des frites de ma mamie. La plus belle chose que je vois, ce sont les aurores boréales, c'est comme de la mag ie..." Nael "My name is Nael, I'm five. To be on Vagabond is my first expedition with dad and mum. Around us, there are some mountains, a glacier. I see a lot of bears and one day, during a walk, one followed us and when he saw us closer, he quickly ran away. I saw an Arctic fox too, running at the edge of the fjord. On land, I ski, I play with snow. I like to take care of dogs and at mealtimes, we have to tell them to seat down and to wait. Imiak is the greedier, Frost always gives me cuddles. On board, I do some school work, I draw, do DIY, cook and sweep up the snow on the deck. I like to learn sailor's things as knots for example. I'm happy to be here because the landscape is so nice. Sometimes, I miss my family and Belle my dog, I would like to eat some fries made by granny. The most beautiful thing that I see is polar lights, it's like magic..." Nael Posted Nov 2008 12 at 14:40 Tue, 11 Nov 2008, Perte du ballon météo "Eric, c'est navrée, désolée, que te t'écris ce soir : nous avons perdu le ballon. Le temps était calme et le ciel se dégageait, tout était prêt, mais au moment d'envoyer le ballon, le vent est monté vite et fort. Nous avons tout de suite décidé d'arrêter le sondage et de rentrer le ballon dans la tente. Il était rentré mais la bâche encore ouverte, et là, persuadée que Hervé le tenait devant, j'ai lâché l'arrière pour fermer la petite porte et l'appel d'air a fait qu'en un dixième de seconde, le ballon est sorti. Hervé a bien réussi a le tenir quelques secondes par le bout, mais celui ci s'est rompu... Je ne sais pas comment t'exprimer à quel point nous sommes désolés, nous nous sentons ridicules, démoralisés..." Amélie
Posted Nov 2008 11 at 17:40 Thu, 06 Nov 2008, Un mois Partie du petit port de Longyearbyen au Spitzberg il y a tout juste un mois, la petite famille se familiarise jour après jour avec un environnement sauvage. 120 km/h de vent, l'ancre entraînée par le pack de glace et le bateau qui se retrouve alors à quelques mètres de la côte, voilà une des nuits agitées que peut vivre le petit équipage du voilier polaire Vagabond. Heureusement, le calme revient aussi vite que la tempête est arrivée et tout est maintenant rentré dans l'ordre. Au fond de la baie d'Inglefield, à l'Est de l'archipel, le bateau est de nouveau ancré à cinquante mètres du rivage. Il est tantôt pris dans la glace, tantôt en eau libre, la banquise n'étant pas encore complètement formée. L'ennui et la solitude ne sont pas de mise dans cet endroit pourtant situé à deux jours à pied du premier endroit habité. Et pour cause, en trois semaines, ce n'est pas moins d'une trentaine d'ours blancs qui sont passés parfois à quelques dizaines de mèt
res du bateau. Curieux avant tout, ils ne montrent pas de comportement agressif mais chaque déplacement se fait néanmoins armé d'un fusil et de pétards dans les poches afin de les éloigner au cas où ils se montreraient trop entreprenants envers les chiens ou le matériel disposé sur la berge. Pour Hervé, Amélie et Nael, âgé de cinq ans, les journées s'organisent suivant la météo. Au programme, si le vent est très faible : expérience scientifique à l'aide d'un ballon sonde muni de capteurs, qui est envoyé à environ 1500 mètres d'altitude. Sinon, les trois aventuriers se baladent à ski tractés par un ou deux chiens et ce, tant que la lumière du jour le permet. En effet, depuis le 28 octobre la nuit polaire s'est installée sur la région et la lumière n'est présente en ce moment que de dix heures à quinze heures. Les températures actuelles oscillent entre -10 et -15 °C et après une journée à l'extérieur, il fait bon retrouver l'atmosphère chaleu
reuse du carré. Certains petits rituels sont déjà en place comme chaque matin, l'envoi du relevé météo ou les deux heures quotidiennes d'activité scolaire pour Nael. Selon le petit garçon, le plus extraordinaire est le spectacle grandiose des aurores boréales : lumières vertes, magiques, qui animent le ciel les nuits de beau temps.
Posted Nov 2008 06 at 17:18 Thu, 06 Nov 2008, Quand la baie d'Inglefield se transforme en marmite bouillonnante. "Il y a six jours, durant la nuit, un gros coup de vent et un pack de glace très dense ont entraîné l'ancre. Le bateau s'est alors échoué tout près de la côte. Nous étions impuissants face à une telle force de la nature, les vagues et les morceaux de glace recouvrant une grande partie de la moraine. Les chiens, les pattes dans l'eau, étaient étonnés de voir le bateau si proche d'eux. Nous avons attendu la marée montante pour pouvoir allumer les moteurs et nous avons eu la chance de réussir à sortir le bateau de cette mauvaise passe. Le lendemain, plusieurs heures ont été nécessaires pour remettre convenablement l'amarrage. Peu de temps après, un autre coup de vent mais de direction opposée à fait repartir tout le pack à une vitesse incroyable. Pour l'instant, le calme est revenu sur Inglefield. Nous en profitons pour prendre un peu de repos et nous préparer à de nouvelles aventures." Amélie et Hervé "When Inglefieldbukta has turned into a foaming pot. Six days ago, during the night, a gale force wind and a dense pack ice made the anchor loose. The boat came close to shore. We went powerless to do anything faced with the power of nature, waves and ice pieces covering a big part of the moraine. Dogs had their paws wet, surprised to see the boat so closed to them. We had waited the rising tide to start engines and we had been lucky to manage to get the boat out of this very delicate situation. The next day, several hours have been necessary to put the mooring in order again. Shortly after, an another gust of wind, but from the other direction, let the pack cleared away at an incredible speed. For the moment, all is calm in Inglefieldbukta. We are taking advantage to have a bit of rest preparing ourself to live some new adventures." Amélie and Hervé Posted Nov 2008 06 at 14:42 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||