Log BookBLOG / journal de bord from Vagabond
|
Thu, 30 Oct 2008, Apprendre à marcher sur des oeufs "En cette période d'embâcle, il y a différentes possibilités pour rallier la terre ferme. Nous mettons plus ou moins de temps selon les options. La première est aisée lorsque nous sommes en eau libre. Nous avons juste à suivre le bout du bateau jusqu'au rivage. Cela se complique quand la nouvelle glace est formée, pas assez solide pour marcher dessus mais assez dense pour empêcher l'annexe d'avancer. Dans ce cas, les 50 mètres jusqu'à Vagabond peuvent devenir très longs. Nous devons tirer, pousser, casser la glace avec le piolet. La troisième façon demande beaucoup de prudence. Vêtus de combinaisons étanches, nous marchons doucement sur la glace, tirant l'annexe avec Nael à bord. Jusqu'à présent, pas de bain glacé ! C'est alors que nous voyons passer près de nous les ours de leur pas assuré et débonnaire. Les premières lueurs viennent à dix heures le matin et disparaissent vers quinze heures. Quoi qu'il en soit, nous organisons nos journées selon la météo. Nous faisons des sondages avec le ballon lorsque le vent est faible et sinon, nous élargissons le périmètre de nos ballades avec les chiens, admirant des paysages majestueux." Amélie et Hervé "Waiting the thick ice, there're different possibilities to rally the dry land. We get more or less time according to options. First one is very easy with the open water. We just have to follow the rope from the boat to the shore. That becomes complicated when the young ice is formed, not enough solid to walk on it but dense enough to prevent the dinghy to go ahead. In this case, the distance of fifty meters as far as Vagabond can become very long. We have to pull, to push, to break the ice with a pickaxe. The third way requires a lot of caution. Dressed with a waterproof suit, we walk very slowly on the ice, pulling the dinghy with Nael on board. No icy bath for the moment! Then, we see bears passing close to us with their kindly and confident walk. The first light comes at 10 AM and disappear at 3 PM. In any case, our days are organised according to the weather. We do soundings with the balloon when the wind is weak and otherwise, we widen little and little the perimete r of our walks with dogs, admiring some majestic landscapes." Amélie and Hervé Posted Oct 2008 30 at 10:32 Thu, 23 Oct 2008, En attendant la nuit polaire "Plus que 5 jours avant que le soleil ne disparaisse complètement sur Inglefieldbukta. En attendant, il nous gratifie de sa présence. Après une dépression qui nous a donnés beaucoup de vent et un ciel gris, nous avons profité des bonnes conditions météo pour effectuer un premier sondage atmosphérique avec le ballon rouge muni de capteurs, en l'envoyant jusqu'à 1300 mètres d'altitude. La journée s'est terminée tard et nous avions un peu froid d'être restés debout sans bouger pour mener à bien l'expérience, mais en revenant à bord, une aurore boréale grandiose nous a accueilli, couvrant tout le ciel du nord jusqu'au sud. Aujourd'hui au programme, promenade à ski avec les chiens. La dernière fois, nous sommes tombés presque nez à nez avec un ours curieux qui était reparti bien vite en entendant les éclats de rire de Nael." Amélie
Posted Oct 2008 23 at 19:06 Tue, 21 Oct 2008, Petit déjeuner arctique "Six invités surprise hier à l'heure du petit déjeuner : café et céréales pour nous, phoque à volonté pour deux ours rejoints rapidement par deux autres congénères puis par une mère et son petit. Nous sommes bien sûr restés à regarder cette scène exceptionnelle, caméra et appareil photo au poing. Le festin terminé, les ours sont repartis nonchalamment chacun de leur côté sauf un qui est resté à quelques dizaines de mètres du bateau jusqu'à la nuit tombante. Durant celle-ci, la lune veille pour l'instant sur Vagabond nous donnant un avant goût de la nuit polaire qui va s'installer dans quelques jours maintenant. Pour l'heure, nous profitons du jour pour partir à la découverte du « jardin » que Léonie nous fait partager durant trois mois. Nael, notre petit garçon, n'est pas le seul à le découvrir avec ses yeux d'enfant, nous sommes en fait trois bambins, émerveillés par la beauté de ce qui nous entoure. Malgré ce que l'on pourrait croire au
premier abord rien n'est figé et chaque jour nous offre un spectacle nouveau. Tout en nous adaptant à notre nouvel environnement, nous avons porté beaucoup d'attention à l'amarrage du bateau qui représente avant tout sa sécurité en cette période d'embâcle. En effet, tous les deux jours environ, au gré des vents et des marées, la glace vient dans la baie ou en repart. Nous rejoignons donc la côte en annexe, soit à la rame soit en utilisant une amarre qui nous permet de nous hisser sur la glace. Les cinq chiens sur la berge guettent attentivement nos allers et venues, attendant l'heure de la balade ou du repas. La présence de ces compagnons attachants est rassurante, et Zagrey, chien de Sibérie, est le spécialiste de l'avertissement quand un ours s'approche. La tente installée récemment titille en effet leur curiosité et nous veillons à ce qu'ils restent à une distance respectable des chiens et du matériel. Nous sommes tous les trois seuls à bord depuis p
lus d'une semaine maintenant. Il faut bien dire que le rythme de nos journées n'est pas encore tout à fait régulier, mais rien ne presse. Nael a tout de même droit à ses quelques pages d'écriture ou d'activité scolaire avant d'aller s'amuser dans la neige fraîchement tombée." Amélie et Hervé
Posted Oct 2008 21 at 08:00 Fri, 17 Oct 2008, Premières nouvelles d'Hervé "Un fort vent de nord-est a enlevé les glaçons de la baie, mais a aussi fait déraper l'ancre. Nous avons remouillé mais étions encore loin des chiens, surtout que la tente a l'air d'attirer les ours : un s'est approché à moins de 4 mètres hier, j'ai été obligé de tirer car il n'était pas impressionné du tout par les chiens. Lundi, nous avons eu 7 passages dont deux ours qui sont restés a proximité durant deux nuits, Zagrey n'a plus de voix... Nous avons commencé à amarrer le bateau à terre, mais le brash est revenu, rendant difficile les manoeuvres d'aussières. Tout va bien, la tente a tenu au vent d'est et nous apprenons à cohabiter avec les ours. C'est merveilleux de pouvoir les voir d'aussi près, même si parfois c'est impressionnant (comme dit Nael)." Hervé Posted Oct 2008 17 at 08:23 Tue, 14 Oct 2008, Seuls pour 3 mois Alors que je donnais les dernières consignes, vendredi matin, un ours passait sur la berge, tranquillement. Les chiens l'avaient vu venir et, heureusement, l'ont tenu à l'écart de la grande tente fraîchement montée, qui abritera bientôt le ballon d'hélium pour les sondages météo. Tandis que l'ours roupillait non loin de là, Alan et moi avons quitté Vagabond, discrètement. Des restes de phoque indiquaient que l'animal était repu ! 3 jours de marche nous ont été nécessaires pour rallier la mine de charbon de Svea. D'abord franchir les 3 glaciers Inglefield, Nordsyssel et Edvard, déjà bien enneigés mais fréquemment traversés par des bédières encore liquides, étonnamment en cette saison (bains de pieds gelés très désagréables...). Puis descendre la longue et large vallée Kjellstrom. La glace, vive, était alors suffisamment épaisse pour marcher dessus, bien qu'il était impressionnant de voir et entendre l'eau couler sous nos pieds ! Ici point de ne ige, soufflée par le vent. Dimanche soir, Alan et moi retrouvions le monde civilisé... A bord de Vagabond, Hervé, Amélie et Nael sont seuls pour près de 3 mois. While I was giving the last instructions, Friday morning, a polar bear was passing along the shore, peacefully. Dogs saw him before and, happily, could get him away from the big tent newly set up, which will soon protect the helium balloon for weather soundings. While the polar bear was sleeping close by, Alan and I left Vagabond, quietly. Some seal remains were showing that the animal was full! 3 days of walk were needed to reach the coal mine of Svea. First to cross the 3 glaciers Inglefield, Nordsyssel, and Edvard, well covered with snow but with many small rivers still running, amazingly for the season (very unpleasant freezing footbaths...). Then to go down the long and large Kjellstrom valley. Ice, bare, was then thick enough to walk on it, although it was very impressive to hear and see water running below our feet! No more snow there, blown away by the wind. Sunday evening, Alan and I met the civilised world again... On board Vagabond, Hervé, Amélie and Nael are alone for almost 3 months. Posted Oct 2008 14 at 00:28 Tue, 07 Oct 2008, Début du 5ème hivernage ! Il aura fallu 30 heures pour parcourir les 300 derniers mètres. En arrivant dimanche matin dans la baie d'Inglefield, après une navigation magnifique depuis Hornsund, la glace était déjà trop dure et trop épaisse pour atteindre le mouillage habituel. Vagabond était coincé. Les chiens ont été débarqués à pied, très excités de retrouver leurs niches sur la berge, et de sentir la présence des ours, dont nous n'avons vu que des traces très récentes pour l'instant. Tandis que nous revenions vers le bateau, la glace a cédé sous les pieds d'Amélie, et la combinaison d'Hervé prenait l'eau ! Nos remplaçants furent rapidement baptisés. Le lendemain après-midi, quelques fractures dans la banquise nous ont permis de forcer le passage, en cassant 15 à 20 cm de glace, moteurs bien lancés. L'ancre a été jetée pour plus de 9 mois, et maintenant Vagabond se transforme doucement en refuge. It took about 30 hours to cover the last 300 meters. When we arrived Sunday morning at Inglefield Bay, after a very nice trip from Hornsund, ice was too thick and too hard to reach the usual mooring position. Vagabond was suck. Dogs could be taken down to shore on foot, very excited to found their dog houses again, and to smell polar bears, which we saw only very new tracks so far. While coming back to the boat, ice broke up under Amélie's feet, and Hervé's suit was getting water inside! Our replacing team has been quickly baptised. The next day in the afternoon, some leads in pack ice allowed us to force our way through, breaking up 15 to 20 cm of ice, engines at high speed. The anchor was dropped for more than 9 months, and now Vagabond is slowly becoming a hut. Posted Oct 2008 07 at 08:51 Fri, 03 Oct 2008, Chez les polonais Tard dans la nuit du 1er octobre, sous la neige, Vagabond a largué les amarres, lourdement chargé, avec 5 personnes et 5 chiens à bord. Le départ s'est fait attendre, et chacun était heureux de voir les lumières de Longyearbyen s'éloigner. La nuit dernière, nous nous sommes faufilés entre les glaçons pour jeter l'ancre devant la station polonaise de Hornsund. Accueil très chaleureux et échanges amicaux avec les 9 hivernants. La météo s'annonce clémente demain pour contourner le cap sud et rejoindre le Storfjord.
Posted Oct 2008 03 at 19:25 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||