Log Book

BLOG / journal de bord

from Vagabond

by Eric Brossier


Actualites / Events

Photos

< December 2010 >
SuMoTuWeThFrSa
   1 2 3 4 5
6 7 8 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Mon, 06 Dec 2010, Neige celtique

En attendant le prochain départ de Vagabond pour le Groenland et le Canada, son équipage profite de la Bretagne enneigée !



Before Vagabond's next departure to Greenland and Canada, her crew is enjoying snowy Brittany!

Posted Dec 2010 06 at 14:09

Mon, 22 Nov 2010, Au sec

25 tonnes. C'est ce que pèse Vagabond, lorsque ses réservoirs sont vides. Le voilà au sec pour l'hiver, loin de la banquise, mais aux petits soins avant son prochain grand départ.


25 tons. This is the weight of Vagabond, when her tanks are empty. She is now on land for the winter, far from pack ice, but we are taking care of her before next departure.

Posted Nov 2010 22 at 21:37

Wed, 17 Nov 2010, Moulin Blanc

Derniers jours à flot pour Vagabond, dans le port du Moulin Blanc à Brest, avant d'être mis au sec pour travaux d'entretien. Quant à Ecotroll, il fera route vers Paris dans deux jours.

Last days at sea for Vagabond, at Moulin Blanc Marina in Brest (Brittany), before going to shipyard on shore for maintenance. While Ecotroll will be heading to Paris in two days.

Posted Nov 2010 17 at 10:05

Mon, 25 Oct 2010, Les deux premiers

Samedi soir, tandis que l'équipage du trimaran de Børge Ousland festoyait au musée du Fram d'Oslo, les sept coéquipiers russes de Peter 1er célébraient également leur tour de l'Arctique, à Grimstad, à 200 km de la capitale norvégienne... lire l'interview de Børge.

Saturday night, while Børge Ousland trimaran's crew was having a party at Oslo Fram Museum, the seven Russians of Peter 1st's crew were also celebrating the first journey around the Arctic, in Grimstad, 200 km from Norway's capital... read here Børge's interview.

Posted Oct 2010 25 at 13:25

Wed, 20 Oct 2010, La boucle est bouclée

Une grande fête est prévue à Oslo le 23 octobre pour l'arrivée du trimaran Northern Passage, qui aura mis moins de 4 mois pour boucler le Tour de l'Arctique : 12 mois de moins que Vagabond ! Peter 1er est en escale aux Féroé, l'arrivée est proche pour l'équipage russe également.
En attendant le prochain départ de Vagabond, nous participons à quelques rencontres.

There will be a party in Oslo on 23rd October when the trimaran Northern Passage will arrive: 4 months only to sail around the Arctic, 12 months less than Vagabond ! Peter 1st is in Faroe Islands, the Russian crew should also arrive soon.
Before Vagabond's next departure, we are taking part to some events.

Posted Oct 2010 20 at 12:48

Sun, 26 Sep 2010, Un trimaran autour de l'Arctique

Tandis que France, Léonie et Aurore participaient à la promotion d'Ecotroll au Grand Pavois (salon nautique de La Rochelle), la semaine dernière, j'étais à bord du trimaran Northern Passage, dans l'Arctique canadien. Sollicité par Børge Ousland quelques jours auparavant, j'ai renforcé l'équipage du voilier norvégien pour l'un des tronçons les plus captivant de son périple : de Cambridge Bay à Pond Inlet, le coeur du passage du Nord-Ouest (voir l'album) ! Trygve est ensuite venu me remplacer à Pond Inlet pour la traversée de l'Atlantique, ils sont donc toujours quatre à bord du trimaran qui pourrait bientôt devenir le premier voilier à boucler le tour de l'Arctique en une seule saison (blog). A moins que les russes sur Peter 1er, lancés dans le même défi, rattrapent les norvégiens ! Il avait fallu 17 mois à Vagabond pour enchaîner les deux passages (2002-2003)... Quel contraste de découvrir cette année un paysage presque sans glace, là où nous avions lutté pendant des jours pour éviter l'hivernage. La performance du trimaran norvégien va permettre d'attirer davantage l'attention sur la disparition des glaces pluriannuelles, ce qui ne signifie pas que la navigation est sans risque dans l'Arctique : un navire de croisière et un tanker se sont échoués cet été dans l'archipel canadien, en raison de l'imprécision des cartes (ils viennent tout juste de reprendre la mer). Au recul des glaces s'ajoute la production imminente de pétrole au Groenland, qui va inévitablement générer une augmentation du trafic maritime dans cette partie de l'Arctique. C'est pour mieux observer et témoigner de tous ces bouleversements que Vagabond repartira de Brest dans sept mois, pour un nouveau long séjour polaire, en soutien à la communauté scientifique. A suivre !

While France, Léonie and Aurore were promoting Ecotroll at Grand Pavois (boat show in La Rochelle), last week, I was on board the trimaran Northern Passage, in Canadian Arctic. Few days before, Børge Ousland called me to reinforce the crew of the Norwegian sail boat for one of the most exciting part of her journey: from Cambridge Bay to Pond Inlet, the heart of the North-West passage (look at the pictures)! Then Trygve replaced me in Pond Inlet to cross the Atlantic, so they are still four on board the trimaran, who could become soon the first yacht to sail around the Arctic in a single season (blog). Unless the Russians on board Peter 1st manage to catch up with Norwegians! It took us 17 months, on board Vagabond, to sail both passages (2002-2003)... What a difference to sail this year through a landscape with almost no ice, where we struggled for days to avoid wintering. The Norwegian trimaran's performance will allow more focus on the disappearing multiyear ice, which doesn't mean that navigation is safe in the Arctic: a cruise ship and a tanker went aground last summer in Canadian archipelago, because of poor charts (both boats are just back sailing). To the pack ice retreat, we need to add the coming oil rush in Greenland. For sure, it will increase sea traffic in this part of the Arctic. To better understand and witness all these changes, Vagabond will set sail from Brest in about seven months for another long polar stay, supporting the scientific community. To be continued!

Posted Sep 2010 26 at 10:18

Sat, 11 Sep 2010, Brest !

Ecotroll est arrivé à Brest hier. La mer n'était pas très agréable dans le canal Saint Georges, mais la Manche fût beaucoup plus accueillante : de nombreux dauphins sont venus nous montrer la route, en bondissant allègrement ! L'animation s'est poursuivie avec le franchissement du rail d'Ouessant, dont le trafic de cargos en tout genre est incessant. En approchant de la Bretagne, porté par un fort courant de marée, Ecotroll filait à près de 12 noeuds dans le chenal du Four ! Il a fallu ensuite attendre que le courant s'inverse pour franchir le goulet de Brest, alors nous avons jeté l'ancre devant Plougonvelin pour fêter l'anniversaire d'Alain et célébrer la fin de notre périple. Ecotroll est maintenant à couple de Vagabond, au port du Moulin Blanc. Léonie était la plus émue de tous, en retrouvant notre fidèle coque rouge. Si sa soeur Aurore (9 mois) a passé plus de la moitié de sa vie sur Ecotroll, Léonie (3 ans et demi) a surtout vécu à bord de Vagabond, au Svalbard.
Ecotroll reprendra sa route demain jusqu'à La Rochelle, avec Alain et Marc, accompagnés par Christophe et Nicolas. Le périple de cinq mois s'achève pour nous quatre, l'heure est à la rentrée scolaire pour Léonie (avec un peu de retard !), tandis que je m'apprête à repartir pour le passage du Nord-Ouest pour quelques semaines...

Ecotroll arrived yesterday in Brest. The sea was not so smooth in Saint George's Channel, but the English Channel was much more welcoming: a lot of dolphins were showing us the route, jumping joyfully! More liveliness came when we crossed Ouessant shipping lane, with non stop traffic of various cargo ships. Approaching Brittany, Ecotroll was going up to 12 knots in Four Channel! We had to wait then for the current to change direction before going through the Goulet de Brest, so we dropped anchor in front of Plougonvelin to celebrate Alain's birthday and the end of our journey! Ecotroll is now moored to Vagabond at Moulin Blanc Port. Léonie was very moved, when recognizing again our faithful red hull. If her sister Aurore (9 months) spent more than half of her life on board Ecotroll, Léonie (3 years and half) mainly lived on board Vagabond, in Svalbard.
Ecotroll will sail from Brest tomorrow, to La Rochelle, with Alain and Marc, joined by Christophe and Nicolas. End of the five months journey for four of us, time to go back to school for Léonie (a little bit late!), while I'm getting ready to go to the North-West Passage for a few weeks...

Posted Sep 2010 11 at 13:36

Tue, 07 Sep 2010, Northern Passage

Félicitations à Børge Ousland et à Thorleif Thorleifsson : ils viennent de franchir le passage du Nord-Est à bord d'un trimaran, première partie du tour de l'Arctique qu'ils tentent d'accomplir avant l'arrivée de l'hiver... Lire leur blog.
La compétition est amicale avec le voilier russe Peter 1er, engagé dans le même défi : être le premier voilier à faire le tour de l'Arctique en une seule saison.

Congratulations to Børge Ousland and to Thorleif Thorleifsson: they just sailed through the North-East Passage on board a trimaran, first part of their journey around the Arctic they want to finish before winter... Read their blog.
The competition is friendly with the Russian yacht Peter 1st, also trying to become the first yacht to sail around the Arctic within one season.

Posted Sep 2010 07 at 10:54

Tue, 07 Sep 2010, Irlande

Après de courtes pauses en Ecosse et en Irlande du Nord, la météo nous retient en Irlande. Les conditions pour rejoindre la Bretagne ne sont pas idéales, mais les escales sont toujours bien appréciées par chacune des six personnes à bord d'Ecotroll. Une accalmie devrait nous permettre de reprendre la mer dans quelques heures...

After short breaks in Scotland and in Northern Ireland, weather is keeping us in Ireland. Conditions are not the best to sail to Brittany, but stops are always enjoyed by each of the six people on board Ecotroll. Better weather should allow us to sail again in a few hours...

Posted Sep 2010 07 at 00:59

Fri, 03 Sep 2010, Ecosse

Ecotroll se faufile entre les îles écossaises, en jouant avec ses différents modes de propulsion : cerf-volant, moteurs électriques, moteurs thermiques. Soleil et vent sont de la partie, beaucoup de dauphins, de phoques, d'oiseaux... et les températures encore très estivales nous surprennent agréablement ! Depuis l'escale technique de Strendur (îles Féroé), et l'intervention efficace de l'équipe Nannidiesel / Technodrive / Flexball, le TROLLer ECOlo trace sa route vers le sud dans des conditions très clémentes. Une courte escale à Brest est prévue en fin de semaine prochaine, avant de rejoindre La Rochelle pour le salon nautique du Grand Pavois (15-20 septembre).

Ecotroll is finding her way between Scottish Islands, playing with her various power modes: kite, electric engines, diesel engines. Sun and wind are with us, many dolphins, seals, birds... and warm temperatures are nicely surprising us! Since our stop at Strendur's shipyard (Faroe Islands), where the team Nannidiesel / Technodrive / Flexball has been efficient, the ECOlogical TROLLer is heading South in very fine conditions. A short stop in Brest is planned by the end of next week, before sailing to La Rochelle for the Grand Pavois boat show (15th-20th September).

Posted Sep 2010 03 at 07:38

Sat, 28 Aug 2010, Strendur, le retour

Une deuxième escale en Islande, à Neskaupstadur (sa piscine, son musée, son resto, son square...), a permis de réduire agréablement la traversée vers les îles Féroé. Poussé par la houle et le vent, le fidèle navire et son équipage en pleine forme ont atteint l'archipel en moins de deux jours. Nous fûmes néanmoins ralenti par un fort courant entre les îles, nous faisant momentanément reculer !
Parti ce matin de Klaksvik au moteur électrique, Ecotroll a ensuite profité d'un petit vent portant pour gonfler son grand cerf-volant. Le courant aidant, les îles défilaient à bonne allure, jusqu'à ce que le vent baisse, et que l'aile pique du nez ! Quelques essais et trois repêchages plus tard, les moteurs thermiques étaient démarrés pour franchir les derniers milles, contre vent et courant cette fois, et atteindre le port de Strendur. C'est là que nous avions sorti Ecotroll en juin, et c'est là que le bateau va connaître quelques nouvelles mises au point, avec l'aide de l'agent Nannidiesel local, et d'une équipe technique venue de France et d'Italie.

Another nice stop in Iceland, in Neskaupstadur (swimming pool, museum, restaurant, playground...), allowed us to reduce pleasantly the crossing to Faeroe Islands. Pushed by swell and wind, the faithful ship and her crew in good shape reached the archipelago within less than two days. However, we were slowed down by a strong current between the islands, able to drive us backward for a short while!
Ecotroll left Klaksvik this morning under electric power, then she enjoyed a little back wind to use her big kite. With the current, islands were passing fast, until the wind dropped and the wing felled into the sea! Few trials and three recovers later, diesel engines were started to sail the last few miles, against wind and current that time, and to reach Strendur harbour. This is where Ecotroll was taken out of the water in June, it is here that she will have some more controls and improvements, with the help of local Nannidiesel agent, and a technical team coming from France and Italy.

Posted Aug 2010 28 at 23:28

Mon, 23 Aug 2010, Vopnafjordur

Traversée houleuse, trop pour un bon usage des cerf-volants, mais vent néanmoins favorable depuis le Groenland. Ecotroll est en escale à Vopnafjordur, en Islande, où l'équipage a bien apprécié une piscine d'eau thermale ! Le seul policier du village nous y a conduit dans sa voiture de police, ensuite le directeur du port nous a invité chez lui pour dîner !

Wavy journey, too much swell for using the kites, but fair winds from Greenland. Ecotroll is in Vopnafjordur Harbour, in Iceland, where the crew enjoyed very much a geothermal pool! The only policeman of the village took us there in his police car, and then the harbour master invited us at home for dinner!

Posted Aug 2010 23 at 11:00

Tue, 17 Aug 2010, Ecopolaris

Lourdement chargé au départ d'Ittoqqortoormiit, Ecotroll a convoyé du matériel pour la prochaine mission Ecopolaris du GREA. C'est à la station scientifique danoise de Zackenberg, dans le parc national, que nous avons retrouvé l'équipe de 5 personnes qui attendait avec impatience notre petit navire pour pouvoir rejoindre l'aéroport le plus proche (Constable Point). Plus de 600 milles (1100 km) parcourus en moins de 6 jours pour assurer cette logistique. En chemin, deux ours (dont un qui nous a surpris pendant une sieste sur une plage !), des morses, phoques, boeufs musqués... et toujours beaucoup d'oiseaux. Passage devant Daneborg, la base de la patrouille Sirius qui veille sur le parc, visite de la station scientifique et d'anciennes cabanes de trappeurs. La nuit dernière, le vent et la mer poussaient Ecotroll à plus de 9 noeuds dans les surfs, entre les icebergs, le long des côtes escarpées et mal cartographiées de la Terre de Liverpool, alors que l'obscurité se manifeste de plus en plus... Emotions fortes garanties ! Missions accomplies pour Ecotroll, qui quittera le Groenland demain : cap au sud, avec Marc et Alain, nos coéquipiers pour le périple Scoresby Sund - La Rochelle.
Position (Google Maps).

Heavily loaded when starting from Ittoqqortoormiit, Ecotroll carried equipment for next Ecopolaris project (GREA). The 5 people team was expecting us at the Danish scientific station of Zackenberg, in the National Park. They embarked on board our small vessel to sail to the nearest airport (Constable Point). More than 600 miles (1100 km) done in less than 6 days for this logistical trip. On the way, two polar bears (one surprised us when we were having a nap on a beach!), walruses, seals, muskox... and many birds. We passed Daneborg, the Sirius patrol base, watching the Park, then we visited the scientific station, and also some old trappers huts. Last night, wind and waves were pushing Ecotroll over 9 knots between icebergs, cliffs and poor mapped coast of Liverpool Land, while darkness is coming back more and more... High sensations for everyone! Job done for Ecotroll, she will be leaving Greenland tomorrow: heading South, with Marc and Alain, our crew members for the trip Scoresby Sund - La Rochelle.
Position (Google Maps).

Posted Aug 2010 17 at 17:18

Tue, 10 Aug 2010, Scoresby Sund

Ours et phoques, icebergs et glaciers, soleil et mer belle, vent et moustiques... joli cocktail partagé ces derniers jours avec Patrice Passinge, constructeur de la coque d'Ecotroll. Dépaysement garanti pour le patron du chantier Méta, venu découvrir l'Arctique avec sa famille !
Position (Google Maps).

Polar bear and seals, icebergs and glaciers, sun and smooth sea, wind and mosquitoes... nice mix shared during the past few days with Patrice Passinge, who built Ecotroll's hull. New experience for the director of Méta shipyard, who came with his family for the first time in the Arctic!
Position (Google Maps).

Posted Aug 2010 10 at 02:28

Wed, 04 Aug 2010, Liverpool Land

La semaine dernière, Ecotroll a été installé sur le pont du navire ravitailleur de la Royal Arctic Line, tandis que le village réceptionnait un à un les très attendus conteneurs. La réparation fût rapide, grâce à l'équipage d'Arina Arctica, et le cabotage en Terre de Liverpool pouvait reprendre...
A nouveau, notre bateau est au mouillage devant Ittoqqortoormiit. Les trois ornithologues, et tout leur matériel, ont quitté la colonie de mergules nains avec nous ce matin, sous le regard discret d'un ours blanc. Comme s'il venait reprendre possession du territoire... La veille, nous avons fêté l'anniversaire de David autour d'un feu de bois flotté (venu de Sibérie), profité d'un sauna improvisé sur la plage (et d'un bref plongeon dans l'eau glacée !), et observé une fois de plus le bal d'innombrables petits pingouins.
Avant de récupérer l'équipe scientifique, quelques vagabondages nous ont permis de découvrir de magnifiques plages sur l'île Rathbone, et de croiser leur maître renard (farouche). Puis Ecotroll s'est faufilé au coeur d'un véritable rassemblement d'icebergs, au fond du fjord Vejle, au pied du glacier Bjerring Pedersens. De beaux restent de banquise nous y attendaient aussi, nous rappelant avec délice les débâcles au Spitsberg, chaque année vers la mi-juillet. Un ours a l'affût, allongé sur la glace, tentait d'attraper l'un des nombreux phoques, tous plus téméraires que dans les environs du village.
Demain, avec Patrice et son équipe, nous devrions naviguer vers le fond de l'immense fjord Scoresby.
Position (Google Maps).

Last week, Ecotroll was lifted up on the deck of the supply ship of the Royal Arctic Line, while in the village, very expected containers were received one by one. Repair was quick, thanks to Arina Arctica's crew, and sailing along Liverpool Land could carry on...
Again, our boat is at anchor in front of Ittoqqortoormiit. The three ornithologists, and all their equipment, left the little auk colony with us this morning. A polar bear was looking at us from a distance, as if he was ready to recover his lost ground... The day before, we celebrated David's birthday around a fire made from drifted wood (from Siberia), enjoyed a home made sauna (and a short dive in the frozen sea!), and watched once more thousands of little penguins flying together.
Before picking up the scientists, we discover great beaches at Rathbone Island, and their coy fox. Then Ecotroll found her way between many icebergs gathered in fjord Vejle, near glacier Bjerring Pedersens. Some remains of pack ice were also expecting us, reminding us nicely ice breaking up periods in Svalbard, every year around mid-July. A polar bear was in ambush, lying on the ice, trying to catch one of the many seals, all more foolhardy than near the village.
Tomorrow, with Patrice and his crew, we should sail towards the end of the huge Scoresby fjord.
Position (Google Maps).

Posted Aug 2010 04 at 02:44

Wed, 28 Jul 2010, Kap Hoegh

A 30 milles du village, à Kap Hoegh, David, Jérôme et Eric étudient les mergules nains. Le programme de recherche a commencé en 2004, nous avions déjà collaboré en 2005 avec Vagabond. Cette année, l'absence de glace va-t-elle modifier le comportement de ce petit pingouin ? C'est l'oiseau le plus répandu dans l'Arctique, et il se nourrit notamment du plancton qui se développe sous la banquise. Indicateur idéal du recul des glaces ? Pour mieux comprendre, les observations et données de cette nouvelle campagne seront essentielles.
Position (Google Maps).

At 30 miles from the village, at Kap Hoegh, David, Jérôme and Eric are working on little auks. The research program started in 2004, we already participated in 2005 with Vagabond. This year, without pack ice, will this little penguin change behaviour? This is the most frequent bird in the Arctic, and he is feeding with some plankton growing under pack ice. Is the little auk the perfect indicator on ice retreat? To better understand, observations and data from this new field work will be very important.
Position (Google Maps).

Posted Jul 2010 28 at 03:10

Fri, 23 Jul 2010, Autour d'Ittoqqortoormiit

En attendant de sortir Ecotroll de l'eau, pour changer deux petits joints, nous restons dans les environs d'Ittoqqortoormiit. Le village n'est plus protégé par les glaces dérivantes, tout est parti depuis le dernier coup de vent (rafales à plus de 60 noeuds !). La houle nous oblige régulièrement a chercher un abri dans les fjords voisins, il est parfois difficile de débarquer. Beaucoup de visiteurs à bord; des groenlandais, mais aussi des voyageurs, tels les frères Vernay, puis notre ami Michael Charavin, et leurs coéquipiers respectifs, qui ont joué les facteurs pour Ecotroll. Mercredi, nous avons fait une petite conférence sur le Bremen, un bateau de croisière allemand, dont la piscine a bien plu à France et Léonie ! Au village, tout le monde attend le navire ravitailleur, le 28 juillet. Il ne passe que deux fois par an...
Depuis notre arrivée au Groenland, les moteurs diesel n'ont pas tourné, les panneaux solaires et éoliennes rechargent constamment les batteries. Le poêle à bois non plus n'a pas été allumé depuis l'Islande, le soleil chauffe suffisamment l'habitacle bien vitré du bateau. Nous apprécions toujours autant l'été arctique !
Position (Google Maps).

While we are getting ready to take Ecotroll out from the sea, to change two little gaskets, we are staying around Ittoqqortoormiit. The village is not anymore protected by drifting ice, all is gone since last gale (over 60 knots gust). Swell sometimes makes us look for a shelter in the nearest fjords, it is often difficult to go to shore. Many visitors on board; Greenlandic, but also travellers as Vernay brothers, and then our friend Michael Charavin, with their team-mates, they brought items for us. On Wednesday, we did a small talk on board Bremen, a German cruise ship: France and Léonie enjoyed very much the swimming pool! In the village, everybody is waiting for the supply ship, on 28th July. She is coming twice a year only...
Since we arrived in Greenland, we didn't run the diesel engines, solar panels and wind generators keep charging batteries. The wood stove has not been used either since we left Iceland, sun is heating very well the saloon, thanks to all windows. We still enjoy very much Arctic summer!
Position (Google Maps).

Posted Jul 2010 23 at 01:59

Tue, 13 Jul 2010, Ittoqqortoormiit

Ca y est, Ecotroll a jeté l'ancre au Groenland ! A la troisième tentative, cassant ou poussant les glaces dérivantes, la coque en aluminium s'est frayée un chemin jusqu'au village d'Ittoqqortoormiit. Il aura fallu près de 24 heures pour parcourir les 10 derniers milles, en attendant parfois que la banquise disloquée relâche son emprise. L'ancre était alors posée sur une belle plaque de glace, sur laquelle nous pouvions nous dégourdir un peu les pattes ! Tout en dérivant au gré du pack, à plus d'1 km/h à l'opposé de notre destination... Quel régal ensuite de progresser en silence, avec les moteurs électriques, lorsque les glaces se dispersent à nouveau.
Depuis l'Islande, la traversée a duré moins de deux jours, pour entrer dans l'immense fjord de Scoresbysund. Mer clémente, grand show de baleines à bosses, dauphins curieux, soleil de minuit, puis champs de grands icebergs à l'arrivée !
France et moi sommes heureux d'être de retour ici, de faire découvrir cette région à nos deux petites filles et à nos coéquipiers. Il y a cinq ans, nous étions venus du Spitsberg avec Vagabond, pour des missions ornithologiques et géologiques. Nous n'avions pas pu atteindre le village avant fin juillet. Cette année, Ecotroll est le premier bateau !
Position (Google Maps).

Here we are, Ecotroll dropped anchor in Greenland! At third attempt, breaking or pushing drifting ice, the aluminium hull found her way to the village of Ittoqqortoormiit. It took us almost 24 hours to do the last 10 miles, sometimes waiting for pack ice to release us: the anchor was dropped on a big ice floe, on which we could walk a bit and stiff our legs! While drifting with pack ice, up to 1 km/h away from our destination... What a pleasure to start sailing, silently, using electric engines, when ices are scattering again.
From Iceland, the trip was less than two days, to enter the great fjord of Scoresbysund. Good sea, jumping whales, curious dolphins, midnight sun, and then a field of huge icebergs on our arrival!
France and I are happy to be back here, with our two daughters and our team-mates. Five years ago, we were coming from Spitsbergen with Vagabond, for ornithology and geology projects. We could not reach the village before the end of July. This year, Ecotroll is the first boat!
Position (Google Maps).

Posted Jul 2010 13 at 11:30

Sat, 10 Jul 2010, Phare

La météo s'améliore ! Avant de partir pour le Groenland, une belle balade au phare de Hraunhafnartangi, avec nos amis Jean-Baptiste et Denis. Ils sont venus nous rendre visite en voiture, depuis Reykjavik, où ils ont laissé leur voilier Algol.
Il y a 19 ans, pour Fred, Christophe et moi, ce phare sur la pointe la plus septentrionale de l'Islande, était l'objectif d'une grande traversée de l'île en VTT ! Souvenirs...

Weather is improving! Before sailing to Greenland, a nice walk to the lighthouse of Hraunhafnartangi, with our friends Jean-Baptiste and Denis. They came to visit us by car from Reykjavik, where they left their yacht Algol.
19 years ago, for Fred, Christophe and me, this lighthouse on the northern most point of Iceland, was the arrival point of a great journey across the island with mountain bikes! Lots of memories...

Posted Jul 2010 10 at 13:07

Thu, 08 Jul 2010, Cercle polaire

A quelques kilomètres du cercle polaire arctique, tout au nord de l'Islande, Ecotroll laisse passer une petite tempête, avant de faire route pour le Groenland. Pour atteindre le port de Raufarhofn, notre embarcation a du jouer de toutes ses compétences : quelques heures après avoir quitté Vopnafjordur, panne sèche ! Réservoir de gasoil vide, par mégarde. Nous sommes à 50 milles du prochain port... Peu importe, nous poursuivons pendant 4 heures en propulsion électrique, dans un silence qui semble surprendre même les baleines. C'est grâce au cerf-volant, ensuite, que pendant une dizaine d'heures Ecotroll trace doucement sa route, tandis qu'éoliennes et panneaux solaires rechargent les batteries. Suffisamment pour négocier l'entrée et l'accostage dans le port avec les moteurs électriques, malgré le vent qui forcit. Une belle expérience partagée avec Hakim, responsable de l'aménagement intérieur d'Ecotroll; il nous a rejoint dimanche dernier avec sa fille Capucine et Martin.

At a few kilometres from the Arctic circle, at the very North of Iceland, Ecotroll is waiting for a little storm to pass, before heading to Greenland. To reach Raufarhofn harbour, our boat had to use all her skills: few hours after departure from Vopnafjordur, no more fuel! Diesel tank empty, by mistake. We are at 50 miles from the next harbour... No worries, we keep going under electric power for about 4 hours, so silent that even whales seem surprised. It is then with the kite that for about 10 hours Ecotroll is slowly sailing her way, while wind generators and solar panels are recharging the batteries. Enough to enter and moor in the harbour with electric engines, despite the increasing wind. A great experience shared with Hakim, who was in charge of Ecotroll's interior design; he joined us last Sunday with his daughter Capucine and Martin.

Posted Jul 2010 08 at 02:37

Sat, 03 Jul 2010, Seydisfjordur

"Papa, il y a un petit bateau de guerre dans le port !". En Islande aussi, Ecotroll attire les visiteurs. A peine avions nous accosté ce midi que les curieux se passaient le mot. Sa propulsion hybride intéresse beaucoup les pêcheurs, ainsi que son look solide et fonctionnel. Et les questions ne manquent pas sur le drôle d'engin qui trône sur le toit : le treuil du cerf-volant. Malheureusement, la mer était trop formée et le vent trop faible et irrégulier, pendant notre traversée depuis les îles Féroé, pour utiliser le cerf-volant. Afin d'avoir un vent portant, nous avions choisi de naviguer en bordure d'une grosse dépression... Ecotroll est un petit mais bon bateau dans la houle ! En arrivant en Islande, la piscine et le sauna de Seydisfjordur étaient le bon endroit pour rencontrer les habitants, en ce samedi pluvieux.

"Daddy, there is a war ship in the harbour!". In Iceland as well, Ecotroll is attracting visitors. We had just moored today that curious were already talking to each other. Fishermen are interested with hybrid engines, also with the strong and practical look. And questions are many about the strange thing on the roof: the winch for the kite. Unfortunately, waves were too big and the wind too weak and changing, during our trip from Faeroe Islands, to use the kite. In order to get back wind, we decided to sail along a big low... Ecotroll is a small but good boat in the swell! When arriving in Iceland, the swimming pool and the sauna were the good place to meet local people, on this rainy Saturday.

Posted Jul 2010 03 at 20:38

Tue, 29 Jun 2010, Strendur

Ecotroll a décidé de rester un peu plus longtemps aux îles Féroé. Malgré le petit problème technique qui prolonge notre séjour dans l'archipel, nous sommes ravis de connaître davantage les féroïens, si accueillants et chaleureux. C'est à Strendur que le bateau a été sorti de l'eau ce matin, pour inspecter l'hélice bâbord. De l'autre côté du fjord, cet après-midi, la Reine du Danemark était accueillie en grande pompe. Ce fût l'occasion de saluer aussi son mari français, Henry, sous un magnifique soleil. Ce soir, c'est Elton John qui attire 6000 personnes dans le stade de la capitale pour un concert en solo historique. Sa musique résonne à plus de 10 km de là, à Strendur justement.

Ecotroll decided to stay a little longer in Faeroe Islands. Despite the technical problem which is extending our journey in the archipelago, we are glad to meet more Faeroe's people, so welcoming and friendly. It is in Strendur that Ecotroll was taken out of the water this morning, to check port propeller. On the other side of the fjord, this afternoon, the Queen of Denmark had a great welcome. It was also the opportunity to greet her French husband, Henry, by a beautiful sunny day. And tonight, Elton John is attracting 6000 people in the stadium of the capital for a historical solo concert. We can hear his music more than 10 km away, in Strendur for instance.

Posted Jun 2010 29 at 22:33

Fri, 25 Jun 2010, Eidi

Fête de l'été inattendue à Torshavn ! Nous pensions avoir jeté l'ancre dans une petite baie tranquille, devant la capitale... nous n'avons pas tardé à préparer l'annexe pour débarquer sur la plage animée. Depuis ce bon bain de foule, Ecotroll a rejoint le port d'Eidi, dernière escale avant l'Islande. Guillaume et sa caméra viennent d'embarquer.

Unexpected summer party in Torshavn! We thought we had drop anchor in a quiet little bay, in front of the capital... it didn't take us long to prepare the dinghy and go to the lively shore. Since this great bath in the crowd, Ecotroll reached Eidi harbour, last stop before Iceland. Guillaume and his video camera just embarked.

Posted Jun 2010 25 at 01:14

Tue, 22 Jun 2010, Torshavn

Invités par une groenlandaise pour la fête nationale, nous avons été jusqu'à la Maison du Groenland, hier, à peine étions nous arrivés à Torshavn, la capitale des Féroé. Une trentaine de groenlandais vit dans l'archipel, ils se retrouvent régulièrement dans leur grand igloo en bois au toit herbeux !
Avec l'aide d'un expert inattendu rencontré à Frodba, les réglages du treuil ont été améliorés. Ecotroll a intrigué davantage les habitants de Tvoroyri en descendant leur fjord à 5 noeuds, avec seul le cerf-volant de 60m2, par 20 noeuds de vent à peine.

Invited by a Greenlandic lady for the National Day, we went yesterday up to the Greenland House, straight after arriving in Torshavn, capital of Faroe Islands. About thirty Greenlandic are living in the archipelago, they like to meet sometimes at their large amazing wooden igloo which roof is covered with grass!
With the help of an unexpected expert met in Frodba, settings of the winch have been improved. Ecotroll was even more amazing for the inhabitants of Tvoroyri when sailing down their fjord at 5 knots, only using the 60m2 kite, with less than 20 knots of wind.

Posted Jun 2010 22 at 01:16

Fri, 18 Jun 2010, Vaags

Aux îles Féroé, peu importe le foot, les équipes s'entraînent quotidiennement à l'aviron. Les lourdes embarcations traditionnelles en bois sont ainsi les vedettes de compétitions organisées, pendant tout l'été, à un endroit différent de l'archipel chaque semaine. Dans la brume hier soir, une de ces barques passait et repassait devant Ecotroll : les cris de la barreuse résonnaient dans le fjord, tandis que les six solides rameurs obéissaient de toutes leurs forces !
Pour atteindre Vaags, au sud des Féroé, Ecotroll n'a pas été tracté autant que nous le souhaitions par le cerf-volant. La houle sans doute a eu raison de nos tentatives, et le dernier repêchage du cerf-volant fût un peu scabreux... Afin d'affiner notre technique, nous devons poursuivre les essais par mer plus calme !

In Faeroe Islands, no big deal with football, teams are training daily rowing. The heavy traditional wooden boats are heroes of competitions organized, all summer long, at a difference place in the archipelago each week. In the fog last night, one of these small boats was passing and passing again near Ecotroll: we could hear the helmswoman screaming accross the fjord, while six strong rowers were trying to obey as hard as they could!
To reach Vaags, south of Faeroe Islands, Ecotroll was not pulled by the kite as much as we wanted. The swell probably made our efforts pointless, and the last recovery of the kite in the water was a bit tricky...In order to improve our technique, we need more trials, with calm sea!

Posted Jun 2010 18 at 08:50

Sun, 13 Jun 2010, Stornoway

En compagnie de nos amis de Craignish, nous avons rejoint l'île de Seil, où nous attendait la famille Hunter : il y a cinq ans, leur fils Henry, bateau-stoppeur, embarquait sur Vagabond de Longyearbyen, au Spitsberg, à Ittoqqortoormiit, au Groenland, où nous retournons cet été ! Avant d'élever des moutons, les Hunter ont beaucoup navigué, en famille, sur un Trismus, un voilier dessiné par Jean-Pierre Brouns, comme Ecotroll. Dans un cadre superbe, la ferme des Hunter fût l'occasion d'échanges passionnés, pendant 4 jours, tout en poursuivant les mises au point et l'avitaillement de notre embarcation. Ce matin, se faufilant entre les îles écossaises, Ecotroll est arrivé à Stornoway, aux Hébrides, d'où nous tenterons de partir avec un vent favorable pour notre cerf-volant !

With our friends from Craignish, we reached the Isle of Seil, where the Hunter family was expecting us: five years ago, their son Henry, boat hitch-hiker, embarked on board Vagabond from Longyearbyen, Spitsbergen, to Ittoqqortoormiit, in Greenland, where we are going again this summer! Before breeding sheeps, Hunters sailed a lot on board a Trismus, a yacht designed by Jean-Pierre Brouns, like Ecotroll. In a very nice place, at Hunter's farm, we met great people, during four days, and also kept on setting up and supplying our ship. This morning, sailing between Scottish islands, Ecotroll arrived at Stornoway, Outer Hebrides, from where we will be trying to start with a good wind for our kite!

Posted Jun 2010 13 at 09:39

Sat, 12 Jun 2010, Jin et Frost

Fin mai, Jin et Frost ont été abattus. Une brusque décision de celui qui n'avait plus le temps de s'occuper d'eux, à la base scientifique internationale de Ny-Alesund. Nos fidèles compagnons, infaillibles gardiens de Vagabond, héros de nos cinq hivernages au Svalbard, ne sont plus.

End of May, Jin and Frost have been killed. A sudden decision from the man who didn't have anymore timme to look after them, at Ny-Alesund international scientific station. Our faithful companions, best watchdogs of Vagabond, heroes of our five winters in Svalbard, are not anymore.

Posted Jun 2010 12 at 12:00

Sun, 06 Jun 2010, Ardfern

Ardfern nous accueille dans une superbe Marina. Ce fût cinq belles nuits et journées de navigation, profitant d'une météo très clémente. Dauphins, soleil et clair de lune, très peu de vent : le cerf-volant n'a été utilisé qu'en Mer d'Irlande. Mais quel régal ! Le reste du temps, les moteurs électriques et thermiques tournaient en alternance. Nous voilà en Ecosse, où nous retrouvons notre ami Tristan et sa petite famille. Il y a un an, Le Manguier faisait également escale ici, au fond du Loch Craignish. C'est bon de poser le pied à terre, la première fois depuis la France. Nous attendons demain un colis de pièces détachées, qui devraient permettre d'élucider le comportement aléatoire d'une commande moteur...

Ardfern is welcoming us in a very nice Marina. It was five nice nights and days of sailing, enjoying a very fine weather. Dolphins, sun and moon shine, very little wind: we could only use the kite in the Irish Sea. But how fun! Most of the time, electric and diesel engines were running alternately. Here we are in Scotland, where we meet up with our friend Tristan and his family. A year ago, Le Manguier was stopping here as well, by the end of Loch Craignish. It is good to go to shore, first time since we left France. We are expecting a parcel with spare parts, that should allow us to understand the funny behaviour of an engine command...

Posted Jun 2010 06 at 12:55

Tue, 01 Jun 2010, Salcombe

Depuis notre départ du Havre, l'eau salée a déjà bien coulé sur le pont d'Ecotroll. Au mouillage pour la nuit, outre Manche. Odeur de pain frais à bord, soleil couchant, bercés par un léger roulis...

Since we left Le Havre, Ecotroll's deck has been already well flushed with salty water. At anchor for the night, on the other side of the English Channel. Smell of freshly baked bread, sunset, gently rolling...

Posted Jun 2010 01 at 23:27

Sat, 29 May 2010, Ouistreham

Une petite semaine d'escale fût nécessaire pour préparer Ecotroll à la houle du large. Entourés d'amis capitaines de remorqueurs ou pilotes au Havre, la transition fluviale / maritime s'est opérée dans les meilleures conditions : merci Cédric, Marc, Quentin, Alice et Vincent ! En quittant le port ce matin, un bon vent de face soulevait déjà quelques vagues, idéales pour vérifier nos préparatifs et rangements. Ecotroll est en escale à Ouistreham, en attendant que le vent tourne en notre faveur... La balise météo du bord permet désormais de suivre notre progression en direct.

Almost a week was needed to prepare Ecotroll before sailing in waves. Supported by friends captains of tug boats or pilots in Le Havre, transition from rivers to open ocean went in the best conditions: thank you Cédric, Marc, Quentin, Alice and Vincent! When leaving the harbour this morning, a good facing wind was already making some waves, perfect to check if everything was ready and correctly packed. Ecotroll is now at Ouistreham, waiting for winds pushing us... The weather station is now running, you can follow our track here.

Posted May 2010 29 at 23:40

Thu, 27 May 2010, Cerf-volant

Première sortie en mer mardi après-midi, pour essayer le cerf-volant Omega Sails de 60 m2, avec son concepteur Vincent Leblond. Essai concluant !

First trip at sea Tuesday afternoon, to try the 60 m2 kite from Omega Sails, with its designer Vincent Leblond. Happy results!

Posted May 2010 27 at 00:48

Mon, 24 May 2010, Le Havre

Ecotroll a découvert les marées à Rouen ! En quittant la ville hier, notre embarcation semblait bien petite au pied du Belem ou de la Jeanne d'Arc... Tantôt porté par le courant à plus de 18 km/h, tantôt à petite vitesse au fil des derniers méandres de la Seine, Ecotroll a retrouvé l'eau salée hier soir. Nous voici en escale au Havre pour quelques jours, derniers préparatifs avant de prendre le large.

Ecotroll met tides in Rouen! When leaving the town yesterday, our boat was looking pretty small along the Belem or the Jeanne d'Arc... Sometimes going at more 18 km per hour with the current, sometimes following at low speed the last curves of the river Seine, Ecotroll met again salty water last night. Few days stop at Le Havre to get ready before sailing offshore.

Posted May 2010 24 at 16:56

Sat, 22 May 2010, Port de l'Ilon

Joli coin de verdure, à 120 km de Paris en suivant les longs méandres de la Seine... C'est ici que la coque de Vagabond fût construite, dans les années 70.

Nice green place, at 120 km from Paris following the long turns of the river Seine... It is here that Vagabond was built, in the 70's.

Posted May 2010 22 at 03:10

Thu, 13 May 2010, Port de plaisance de Paris-Arsenal

Ecotroll est entré dans Paris hier soir, et à été accueilli au port de plaisance de Paris-Arsenal, au pied de la place de la Bastille. Arriver dans la capitale par la Seine offre une vision inhabituellement verte et paisible de l'agglomération ! En escale jusqu'au 20 mai, avant de poursuivre vers Le Havre, c'est l'occasion d'entretenir les équipements qui ont été inondés, suite à une importante entrée d'eau dans la nuit du 11 au 12 mai. L'heure est aux derniers préparatifs avant de prendre la mer... Une présentation pour tous et une conférence de presse, par l'équipe d'Ecotroll, seront organisées le mardi 18 mai à 19h.

Ecotroll entered Paris yesterday evening, she was welcomed at Paris-Arsenal harbour, near Bastille. Coming to the capital by the river Seine is giving an unusual view on the built-up area! In the harbour until 20th May, before sailing further to Le Havre, it is time to check equipment on board after a major water entry, on 11th night. Time to get ready to sail offshore... A presentation and a press conference, by Ecotroll's team, will be organized on 18th May at 19:00.

Posted May 2010 13 at 14:51

Tue, 11 May 2010, Saint-Mammès

A Saint-Mammès, Ecotroll a quitté le canal du Loing pour rejoindre la Seine, ses péniches et son courant. Depuis la Saône, plus de 400 km de canaux parcourus, et 150 écluses ! Mercredi, nous arriverons à Paris, où nous resterons pendant 8 jours.

At Saint-Mammès, Ecotroll left the canal du Loing to meet river Seine, her barges and her stream. Since river Saône, we did more than 400 km of canal, and 150 locks! Wednesday, we will arrive in Paris, where we will stay for 8 days.

Posted May 2010 11 at 00:56

Fri, 07 May 2010, VNF

Voir la carte des Voies Navigables de France

See the map of Voies Navigables de France

Posted May 2010 07 at 23:36

Fri, 07 May 2010, Châtillon

De Châtillon-sur-Loire à Châtillon-Coligny, Ecotroll a survolé la Loire grâce au splendide pont-canal de Briare. Nous laissons le canal latéral à la Loire derrière nous, et suivons maintenant le canal de Briare pour rejoindre la Seine dans quelques jours.

From Châtillon-sur-Loire to Châtillon-Coligny, Ecotroll flew above the river Loire thanks to the beautiful Briare's aqueduct. We left behind the canal latéral à la Loire, we are now following the canal de Briare to reach the river Seine in a few days.

Posted May 2010 07 at 23:11

Wed, 05 May 2010, Saint-Satur (Sancerre)

Longues journées de navigation, hier et aujourd'hui, sous la pluie... La campagne est d'autant plus verte ! Un peu moins de quarante kilomètres ont été faits au moteur diesel pendant ces deux jours, faute de soleil ou d'électricité pour recharger les batteries.
Pour l'anniversaire de France hier soir, Céline était l'invitée surprise de son amie. Bougies, feu de bois, champagne et gâteau !

Long sailing days, yesterday and today, under the rain... Countryside is very green! A bit less than forty kilometres have been done with diesel engines during these two days, because no sun, no electricity to charge batteries.
For France's birthday last night, Céline was the unexpected guest! Candles, wood fire, champagne and cake!

Posted May 2010 05 at 23:23

Mon, 03 May 2010, Beaulon

Ecotroll a quitté le canal du Centre, puis traversé la Loire pour rejoindre le canal latéral à la Loire. Ce soir, nous faisons escale en pleine campagne, non loin du petit village de Beaulon (Auvergne).

Ecotroll left canal du Centre, then crossed the river Loire to reach canal latéral à la Loire. Tonight, we are in the country side, not far from the little village of Beaulon (Auvergne).

Posted May 2010 03 at 22:26

Thu, 29 Apr 2010, Digoin

Ecotroll est à Digoin pour quelques jours d'escale technique. 64 écluses franchies et 254 km parcourus depuis Lyon, dont 230 km en propulsion électrique. Les batteries sont chargées pendant la nuit, avec le 220V disponible dans les haltes nautiques, en complément de l'énergie solaire captée dans la journée.

Ecotroll is at Digoin for a few days work. 64 locks and 254 km from Lyon, including 230 km done with electric engines. Batteries are charged during the night, with 220V available at harbours, in addition to solar energy received during the day.

Posted Apr 2010 29 at 15:47

Tue, 27 Apr 2010, Montceau-les-Mines

301 mètres d'altitude. C'est le point le plus haut du périple Lyon - Groenland ! Atteint aujourd'hui, avant de faire escale un peu plus bas, à Montceau-les-Mines. Désormais, Ecotroll descend doucement vers l'Océan...

301 meters altitude. The highest point of the trip from Lyon to Greenland! Reached today, before stopping further down in Montceau-les-Mines. Now, Ecotroll is sailing down to the Ocean...

Posted Apr 2010 27 at 22:33

Mon, 26 Apr 2010, Saint-Léger

Depuis Lyon, Ecotroll a utilisé ses moteurs traditionnels (diesel) pendant seulement deux heures. Propulsion électrique pour le reste du parcours. Aujourd'hui, nous avons quitté la Saône pour le canal du Centre. Les larges méandres de la rivière sont remplacés par les étroites écluses. Il est parfois étonnant de passer en bateau au dessus des voies ferrées ou des routes ! Etape du jour : 32 km et 16 écluses pour aller de Chalon-sur-Saône à Saint-Léger-sur-Dheune ! Pour emprunter le canal de Bourgogne, il aurait fallu démonter les éoliennes et le radar. En passant par le canal du Centre, le canal latéral à la Loire, le canal de Briare, puis le canal du Loing, le tirant d'air est de 3,50m (soit 40 cm de plus). De plus, nous aurons 59 écluses de moins à franchir pour rejoindre la Seine. Escale parisienne prévue du 15 au 20 mai.

Since Ecotroll left Lyon, she has been sailing on diesel engine during two hours only. Electric engines were used for the rest of the trip. Today, we left river Saône to enter Centre canal. Large curves of the river are replaced with narrow locks. It is sometimes amazing to sail over railways or roads! Today, 32 km and 16 locks from Chalon-sur-Saône à Saint-Léger-sur-Dheune! To sail the Bourgogne canal, we would have had to remove wind generators and radar. Going through Centre canal, Loire canal, Briare canal, and Loing canal, there is 3,50m headroom (40cm more). Also, we are saving 59 locks to reach river Seine. Stop in Paris plan from 15 to 20 May.

Posted Apr 2010 26 at 23:44

Sat, 17 Apr 2010, Grand départ

Grande Fête réussie hier, pour le départ d'Ecotroll. Entre la nouvelle place nautique de Lyon Confluence, et le quai Rambaud en bord de Saône, les invités ont pu découvrir l'étonnant navire, sous un magnifique soleil. Les visiteurs les plus enthousiastes, tel Gérard Collomb, le maire de Lyon, et Catherine Chabaud, marraine d'Ecotroll, ont pu embarquer sur Ecotroll pour un petit tour en silence, au moteur électrique. Au coucher du soleil, La Batook était au rendez-vous avec leur nouveau spectacle : pour la première fois, les projets des frères Brossier, Eric et François, se sont rejoints ! Ce fût ensuite conférence, projection et cocktail pour tout le monde.
France et moi venons d'obtenir le permis fluvial, nous sommes en règles pour larguer les amarres, cap au nord !

Great party yesterday, for Ecotroll departure. Between the new waterfront in Lyon Confluence, and Quay Rambaud along river Saône, guests could discover the amazing ship, under wonderful sunshine. Most excited visitors, as Gérard Collomb, mayor of Lyon, and Catherine Chabaud, godmother of Ecotroll, had opportunity to sail, without noise, enjoying the electric engines. When the sun was about to set, La Batook was there with her new show: for the first time, projects of both Brossier brothers, Eric and François, were meeting together ! It was then time for talk and cocktail for everyone.
France and me just got the license to navigate on waterways, we are ready to start, heading north!

Posted Apr 2010 17 at 09:37

Thu, 15 Apr 2010, France 3

Ecotroll sur France 3, cliquez sur Locale Lyon du 13/04/2010.

Posted Apr 2010 15 at 08:52

Mon, 12 Apr 2010, Lyon

Ecotroll est arrivé à Lyon ce matin ! Tandis que nous laissions Vagabond au port de Brest, où il nous attendra sagement jusqu'à l'automne, Ecotroll remontait doucement le Rhône... Emouvant de le retrouver ce matin sur la Saône, et surtout de prendre aussitôt la barre pour traverser le Vieux Lyon ! Ce soir, tandis qu'Aurore et Léonie dorment paisiblement dans leur nouvelle cabine, France et moi apprécions le carré spacieux et confortable d'Ecotroll. La fête du départ aura lieu vendredi, avec l'intervention de la Compagnie La Batook ! Puis cap sur le Groenland...
Lire l'article du Telegramme de ce jour.

Ecotroll arrived in Lyon this morning! While we were letting Vagabond at Brest Harbour, where she will be quietly waiting for us until Autumn, Ecotroll was sailing up the river Rhone... Amazing to meet with her this morning on river Saône, and especially to steer her across old Lyon! Tonight, Aurore and Léonie are sleeping peacefully in their new cabin, France and me are enjoying Ecotroll's large and comfortable saloon. Departure party will be Friday, with a show from La Batook! Then, heading to Greenland...
Read today's Telegramme article.

Posted Apr 2010 12 at 22:14

Wed, 07 Apr 2010, Recit en images

Nouvel album en ligne : cabotage norvégien, ski dans les Alpes de Lyngen, puis périple de Tromsø à Brest, via les fjords enneigés, les îles Shetland, le canal Caledonian, la mer d'Irlande et la Manche...

New photo album on line: sailing in Norway, skiing in Lyngen's Alps, then journey from Tromsø to Brest, via snowy fjords, Shetland Islands, Caledonian Canal, Irish Sea and the Channel...

Posted Apr 2010 07 at 17:00

Sun, 04 Apr 2010, Brest !

En ce dimanche de Pâques, Vagabond est entré dans le port du Moulin Blanc ! 1714 milles parcourus en 18 jours pour aller de Tromsø à Brest, les villes natales de Léonie et d'Aurore : les deux moussaillonnes étaient sur le quai, ce soir, avec France, pour accueillir leur Vagabond... Elles ne l'ont jamais vu si loin de l'Arctique !

On that Easter Sunday, Vagabond entered the Moulin Blanc harbour! 1714 Nautical Miles in 18 days to go from Tromsø to Brest, the home towns of Léonie and Aurore: the two ship's girls were on the pier, tonight, with France, to welcome their Vagabond... They have never seen her so far from the Arctic!

Posted Apr 2010 04 at 22:30

Sat, 27 Mar 2010, Lerwick

A Måløy, une courte nuit d'escale, puis Vagabond a quitté les fjords norvégiens, abrités, pour traverser la mer du Nord, plus agitée ! Deux jours et une bonne demi douzaine de plates-formes pétrolières plus tard, nous voilà à Lerwick, aux Shetland, formidablement bien accueillis par Leslie. Ami proche de l'équipage de Norwegian Blue, avec qui nous étions dans le passage du Nord-Ouest en 2003, il suit fidèlement les aventures de Vagabond. Echanges passionnés, découverte de l'île et entretien du bateau avant de poursuivre notre route vers l'Ecosse, dès que la météo le permettra.

At Måløy, a short stop overnight, then Vagabond left Norwegians fjords, protected, to cross the North Sea, rougher! Two days and half a dozen of oil rigs later, here we are in Lerwick, Shetlands, warmly welcomed by Leslie. Close friend of Norwegian Blue's crew, which was together with us in the Northwest Passage in 2003, he is following Vagabond since. Great stories to share, discovering the islands and taking of the boat before sailing to Scotland, as soon as weather will be fine.

Posted Mar 2010 27 at 18:33

Sun, 21 Mar 2010, Cercle Polaire

Hier après-midi, Vagabond passait le cercle polaire. Voilà presque six ans qu'il était dans l'Arctique ! Il y retournera l'année prochaine, après le bon carénage prévu à Brest.
Il n'y a guère plus de neige sur les montagnes qui bordent les fjords, la température remonte au point que le chauffage peut être éteint pendant l'après-midi ! Le vent est portant, les aurores boréales veillent sur nous pendant les quarts de nuit...

Yesteday afternoon, Vagabond crossed the Polar Circle. She has been in the Arctic for almost six years! She will go back next year, after the good refit planned in Brest.
There is not much snow anymore on the mountains along the fjords, temperature is rising and the stove can be turned off during the day! Wind is pushing us and northern lights are looking after us during night watches...

Posted Mar 2010 21 at 15:39

Thu, 18 Mar 2010, Cap au sud

Dans quelques heures, Vagabond quittera Tromsø. Cap sur Brest pour Piem, André, Stéphane et moi. Les dernières descentes à ski, dans la poudreuse de Lyngen, resteront gravées dans les mémoires...

In a few hours, Vagabond will be leaving Tromsø. Piem, André, Stéphane and me are heading for Brest. We will never forget the last downhill ski trips, in Lyngen's powder...

Posted Mar 2010 18 at 11:26

Mon, 01 Mar 2010, Cabotage hivernal

Depuis la semaine dernière, Vagabond a retrouvé son équipage familial. Léonie a fêté à bord son troisième anniversaire (comme les précédents !), et sa petite soeur s'acclimate bien à sa demeure flottante. Le ciel est toujours bleu, la température est remontée de -15°C à -8°C, et surtout le vent est tombé. Les conditions sont maintenant idéales pour accueillir nos amis et caboter dans les fjords pendant 8 jours, en direction de Tromsø. Un peu plus loin, dans les massifs enneigés de Lingen, Vagabond acheminera ensuite une équipe de skieurs alpinistes vers quelques sommets insolites. Quel plaisir de pouvoir naviguer en hiver, même au nord du cercle polaire ! Grace au Gulf Stream, il n'y a pas de banquise ici, et les fjords sont bien protégés de l'océan.
Mi-mars, Vagabond fera route pour Brest... juste à temps pour nous pour embarquer sur Ecotroll !

Since last week, Vagabond has got back her family crew. Léonie had her third birthday on board (like previous ones!), and her younger sister is adapting well to her floating home. Sky is still blue, temperature increased from -15°C to -8°C, and first of all wind stopped. Conditions are now perfect to welcome our friends and sail in the fjords for about 8 days, heading to Tromsø. A little bit further, in the Lingen Mountains, Vagabond will then take a group of mountain skiers to some unusual summits. What a pleasure to sail in winter, even above the Arctic Circle! Thanks to the Gulf Stream, there is no pack ice here, and the fjords are well protected from the open ocean.
Mid-March, Vagabond will be heading for Brest... just on time for us to embark on board Ecotroll!

Posted Mar 2010 01 at 16:59

Mon, 22 Feb 2010, Liland

Aurore, Léonie, France et moi sommes à Liland depuis vendredi dernier. C'est devant ce petit village norvégien, entre Narvik et les îles Lofoten, que Vagabond, au mouillage, nous attend sagement depuis l'été. Léonie s'impatiente de faire découvrir son bateau à sa petite soeur ! En attendant que le vent baisse pour pouvoir embarquer plus facilement, nous profitons de la jolie et confortable maison de nos amis.

Aurore, Léonie, France and I arrived at Liland last Friday. In front of this little Norwegian village, between Narvik and Lofoten Islands, Vagabond, at anchor, is waiting for us since last summer. Léonie is looking forward to show her boat to her younger sister! While waiting for the wind to reduce, to make it easier to embark, we are enjoying the beautiful and comfortable house from our friends.

Posted Feb 2010 22 at 08:10

Sat, 30 Jan 2010, Toute l'équipe d'Ecotroll à Hyères

Dans moins de 3 mois, nous prendrons le départ à bord d'Ecotroll : cap sur la côte Est du Groenland. L'étonnant bateau est en cours d'aménagement et d'équipement au chantier Olbia, à Hyères. Il y a quelques jours, toute l'équipe y était rassemblée, et ce fût l'occasion de découvrir la plus petite des 3 ailes Oméga qui seront utilisées pour le périple (20, 40 et 60 mètres carrés).

In less than 3 months, we will start sailing on board Ecotroll, heading for East Greenland. This amazing boat is under construction at Olbia boat yard, at Hyères (south of France). Few days ago, the whole team was there, and we could discover the smallest of the 3 Omega sails we will use for the trip (20, 40 and 60 square meters).

Posted Jan 2010 30 at 23:56

Wed, 06 Jan 2010, Voeux





B o n n e A n n é e 2 0 1 0 !



H a p p y 2 0 1 0 !



Posted Jan 2010 06 at 22:31


Copyright © 2001-2011 Association Nord-Est and Eric Brossier
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons BY-NC-ND 2.0 license.